< Proverbe 8 >

1 Nu strigă înțelepciunea? Și înțelegerea nu își ridică vocea?
Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
2 Ea stă în picioare pe vârful locurilor înalte, la răspântiile cărărilor.
Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
3 Strigă la porți, la intrarea cetății, la venire înaintea ușilor.
Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
4 Vouă vă strig oamenilor; și vocea mea este spre fiii omului.
„Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
5 Voi, cei simpli, înțelegeți înțelepciunea; și voi, proștilor, fiți cu o inimă înțelegătoare.
Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
6 Ascultați, căci voi vorbi despre lucruri mărețe, și deschiderea buzelor mele va fi cu lucruri drepte.
Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
7 Fiindcă gura mea va vorbi adevăr, iar stricăciunea este urâciune buzelor mele.
Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
8 Toate cuvintele gurii mele sunt în dreptate și nu este nimic pervers sau răsucit în ele.
Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
9 Toate sunt lămurite pentru cel ce înțelege și drepte pentru cei ce găsesc cunoașterea.
Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
10 Primește instruirea mea, și nu argint; și cunoaștere, mai degrabă decât aur ales.
Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
11 Fiindcă înțelepciunea este mai bună decât rubinele; și toate lucrurile care pot fi dorite nu pot fi comparate cu ea.
Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
12 Eu, înțelepciunea, locuiesc cu chibzuința și aflu cunoaștere din invenții ingenioase.
Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
13 Teama de DOMNUL este să urăști răul; eu urăsc mândria și aroganța și calea rea și gura perversă.
Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
14 Sfatul este al meu și înțelepciunea sănătoasă; eu sunt înțelegerea; eu am putere.
Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
15 Prin mine domnesc împărați și prinți hotărăsc dreptate.
Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
16 Prin mine conduc prinți și nobili, toți judecătorii de pe pământ.
Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
17 Eu îi iubesc pe cei ce mă iubesc, și cei ce mă caută din timp mă vor găsi.
Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
18 Bogății și onoare sunt cu mine, da, bogății durabile și dreptatea.
Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
19 Rodul meu este mai bun decât aurul, da, decât aur curat, și câștigul meu decât argint ales.
Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
20 Eu conduc pe calea dreptății, în mijlocul cărărilor judecății,
Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
21 Pentru a face pe cei ce mă iubesc să moștenească avere; și le voi umple tezaurele.
Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
22 DOMNUL mă avea în începutul căii sale, înaintea lucrărilor sale din vechime.
Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
23 Din eternitate am fost înălțată, de la început, înainte de a fi pământul.
No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
24 Când nu erau adâncuri, am fost adusă, când nu erau izvoare abundând cu ape.
Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
25 Înainte ca munții să fie așezați, am fost adusă, înainte să fie dealurile;
Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
26 Pe când el încă nu făcuse pământul, nici câmpiile, nici cele mai înalte părți ale țărânei lumii.
Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
27 Când el pregătea cerurile, eu eram acolo; când trăgea un cerc pe fața adâncului,
Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
28 Când întemeia norii deasupra, când întărea izvoarele adâncurilor,
Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
29 Când a dat mării hotărârea sa, ca apele să nu treacă peste porunca lui, când a rânduit fundațiile pământului,
Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
30 Atunci eram lângă el, ca unul ridicat cu el; și îi eram zi de zi desfătarea, bucurându-mă tot timpul înaintea lui;
Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
31 Bucurându-mă în părțile de locuit ale pământului său; și desfătările mele erau cu fiii oamenilor.
Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
32 De aceea acum dați-mi ascultare, copiilor, căci binecuvântați sunt cei ce țin căile mele.
Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
33 Ascultați instruirea și fiți înțelepți și nu o refuzați.
Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
34 Binecuvântat este omul care mă ascultă, veghind zilnic la porțile mele, așteptând la stâlpii ușilor mele.
Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
35 Fiindcă oricine mă găsește, găsește viață și va obține favoarea DOMNULUI.
Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
36 Dar cel ce păcătuiește împotriva mea își face rău propriului suflet; toți cei ce mă urăsc iubesc moartea.
Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“

< Proverbe 8 >