< Proverbe 8 >

1 Nu strigă înțelepciunea? Și înțelegerea nu își ridică vocea?
הלא-חכמה תקרא ותבונה תתן קולה
2 Ea stă în picioare pe vârful locurilor înalte, la răspântiile cărărilor.
בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה
3 Strigă la porți, la intrarea cetății, la venire înaintea ușilor.
ליד-שערים לפי-קרת מבוא פתחים תרנה
4 Vouă vă strig oamenilor; și vocea mea este spre fiii omului.
אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם
5 Voi, cei simpli, înțelegeți înțelepciunea; și voi, proștilor, fiți cu o inimă înțelegătoare.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב
6 Ascultați, căci voi vorbi despre lucruri mărețe, și deschiderea buzelor mele va fi cu lucruri drepte.
שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים
7 Fiindcă gura mea va vorbi adevăr, iar stricăciunea este urâciune buzelor mele.
כי-אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע
8 Toate cuvintele gurii mele sunt în dreptate și nu este nimic pervers sau răsucit în ele.
בצדק כל-אמרי-פי אין בהם נפתל ועקש
9 Toate sunt lămurite pentru cel ce înțelege și drepte pentru cei ce găsesc cunoașterea.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת
10 Primește instruirea mea, și nu argint; și cunoaștere, mai degrabă decât aur ales.
קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר
11 Fiindcă înțelepciunea este mai bună decât rubinele; și toate lucrurile care pot fi dorite nu pot fi comparate cu ea.
כי-טובה חכמה מפנינים וכל-חפצים לא ישוו-בה
12 Eu, înțelepciunea, locuiesc cu chibzuința și aflu cunoaștere din invenții ingenioase.
אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא
13 Teama de DOMNUL este să urăști răul; eu urăsc mândria și aroganța și calea rea și gura perversă.
יראת יהוה שנאת-רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי
14 Sfatul este al meu și înțelepciunea sănătoasă; eu sunt înțelegerea; eu am putere.
לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה
15 Prin mine domnesc împărați și prinți hotărăsc dreptate.
בי מלכים ימלכו ורזנים יחקקו צדק
16 Prin mine conduc prinți și nobili, toți judecătorii de pe pământ.
בי שרים ישרו ונדיבים כל-שפטי צדק
17 Eu îi iubesc pe cei ce mă iubesc, și cei ce mă caută din timp mă vor găsi.
אני אהביה (אהבי) אהב ומשחרי ימצאנני
18 Bogății și onoare sunt cu mine, da, bogății durabile și dreptatea.
עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה
19 Rodul meu este mai bun decât aurul, da, decât aur curat, și câștigul meu decât argint ales.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר
20 Eu conduc pe calea dreptății, în mijlocul cărărilor judecății,
בארח-צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט
21 Pentru a face pe cei ce mă iubesc să moștenească avere; și le voi umple tezaurele.
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא
22 DOMNUL mă avea în începutul căii sale, înaintea lucrărilor sale din vechime.
יהוה--קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז
23 Din eternitate am fost înălțată, de la început, înainte de a fi pământul.
מעולם נסכתי מראש-- מקדמי-ארץ
24 Când nu erau adâncuri, am fost adusă, când nu erau izvoare abundând cu ape.
באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים
25 Înainte ca munții să fie așezați, am fost adusă, înainte să fie dealurile;
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי
26 Pe când el încă nu făcuse pământul, nici câmpiile, nici cele mai înalte părți ale țărânei lumii.
עד-לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל
27 Când el pregătea cerurile, eu eram acolo; când trăgea un cerc pe fața adâncului,
בהכינו שמים שם אני בחקו חוג על-פני תהום
28 Când întemeia norii deasupra, când întărea izvoarele adâncurilor,
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום
29 Când a dat mării hotărârea sa, ca apele să nu treacă peste porunca lui, când a rânduit fundațiile pământului,
בשומו לים חקו ומים לא יעברו-פיו בחוקו מוסדי ארץ
30 Atunci eram lângă el, ca unul ridicat cu el; și îi eram zi de zi desfătarea, bucurându-mă tot timpul înaintea lui;
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום משחקת לפניו בכל-עת
31 Bucurându-mă în părțile de locuit ale pământului său; și desfătările mele erau cu fiii oamenilor.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את-בני אדם
32 De aceea acum dați-mi ascultare, copiilor, căci binecuvântați sunt cei ce țin căile mele.
ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו
33 Ascultați instruirea și fiți înțelepți și nu o refuzați.
שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו
34 Binecuvântat este omul care mă ascultă, veghind zilnic la porțile mele, așteptând la stâlpii ușilor mele.
אשרי אדם שמע-לי לשקד על-דלתתי יום יום--לשמר מזוזת פתחי
35 Fiindcă oricine mă găsește, găsește viață și va obține favoarea DOMNULUI.
כי מצאי מצאי (מצא) חיים ויפק רצון מיהוה
36 Dar cel ce păcătuiește împotriva mea își face rău propriului suflet; toți cei ce mă urăsc iubesc moartea.
וחטאי חמס נפשו כל-משנאי אהבו מות

< Proverbe 8 >