< Proverbe 8 >
1 Nu strigă înțelepciunea? Și înțelegerea nu își ridică vocea?
Est-ce que la sagesse ne crie pas, et que la prudence ne fait pas entendre sa voix?
2 Ea stă în picioare pe vârful locurilor înalte, la răspântiile cărărilor.
Sur les plus hauts et les plus élevés sommets, au-dessus de la voie, se tenant au milieu des sentiers,
3 Strigă la porți, la intrarea cetății, la venire înaintea ușilor.
Près des portes de la cité, à l’entrée même de la ville, elle parle, disant:
4 Vouă vă strig oamenilor; și vocea mea este spre fiii omului.
Ô hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes.
5 Voi, cei simpli, înțelegeți înțelepciunea; și voi, proștilor, fiți cu o inimă înțelegătoare.
Apprenez, ô tout petits, la finesse, et vous, insensés, faites attention.
6 Ascultați, căci voi vorbi despre lucruri mărețe, și deschiderea buzelor mele va fi cu lucruri drepte.
Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour proclamer la droiture.
7 Fiindcă gura mea va vorbi adevăr, iar stricăciunea este urâciune buzelor mele.
Ma bouche s’exercera à la vérité, et mes lèvres détesteront ce qui est impie.
8 Toate cuvintele gurii mele sunt în dreptate și nu este nimic pervers sau răsucit în ele.
Tous mes discours sont justes, il n’y a rien de dépravé ni de pervers.
9 Toate sunt lămurite pentru cel ce înțelege și drepte pentru cei ce găsesc cunoașterea.
Ils sont droits pour ceux qui ont de l’intelligence, et équitables pour ceux qui trouvent la science.
10 Primește instruirea mea, și nu argint; și cunoaștere, mai degrabă decât aur ales.
Recevez ma discipline et non de l’argent: choisissez la doctrine plutôt que l’or.
11 Fiindcă înțelepciunea este mai bună decât rubinele; și toate lucrurile care pot fi dorite nu pot fi comparate cu ea.
Car mieux vaut la sagesse que toutes les choses les plus précieuses; et tout ce qu’il y a de désirable ne peut lui être comparé.
12 Eu, înțelepciunea, locuiesc cu chibzuința și aflu cunoaștere din invenții ingenioase.
Moi, sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente aux savantes pensées.
13 Teama de DOMNUL este să urăști răul; eu urăsc mândria și aroganța și calea rea și gura perversă.
La crainte du Seigneur hait le mal: l’arrogance et l’orgueil, une voie dépravée, et une langue double, je les déteste.
14 Sfatul este al meu și înțelepciunea sănătoasă; eu sunt înțelegerea; eu am putere.
À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
15 Prin mine domnesc împărați și prinți hotărăsc dreptate.
Par moi les rois règnent, et les législateurs décrètent des choses justes;
16 Prin mine conduc prinți și nobili, toți judecătorii de pe pământ.
Par moi les princes commandent, et les puissants rendent la justice.
17 Eu îi iubesc pe cei ce mă iubesc, și cei ce mă caută din timp mă vor găsi.
Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui dès le matin veillent pour me chercher me trouveront.
18 Bogății și onoare sunt cu mine, da, bogății durabile și dreptatea.
Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
19 Rodul meu este mai bun decât aurul, da, decât aur curat, și câștigul meu decât argint ales.
Car mieux vaut mon fruit que l’or et les pierres précieuses, et mieux valent mes produits que l’argent le meilleur.
20 Eu conduc pe calea dreptății, în mijlocul cărărilor judecății,
Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
21 Pentru a face pe cei ce mă iubesc să moștenească avere; și le voi umple tezaurele.
Afin d’enrichir ceux qui m’aiment, et de remplir leurs trésors.
22 DOMNUL mă avea în începutul căii sale, înaintea lucrărilor sale din vechime.
Le Seigneur m’a possédée au commencement de ses voies, avant qu’il fît quelque chose dès le principe.
23 Din eternitate am fost înălțată, de la început, înainte de a fi pământul.
Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
24 Când nu erau adâncuri, am fost adusă, când nu erau izvoare abundând cu ape.
Les abîmes n’étaient pas encore, et moi déjà j’avais été conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli:
25 Înainte ca munții să fie așezați, am fost adusă, înainte să fie dealurile;
Les montagnes à la pesante masse n’étaient pas encore affermies, et moi, avant les collines, j’étais engendrée:
26 Pe când el încă nu făcuse pământul, nici câmpiile, nici cele mai înalte părți ale țărânei lumii.
Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, et les pôles du globe de la terre.
27 Când el pregătea cerurile, eu eram acolo; când trăgea un cerc pe fața adâncului,
Quand il préparait les cieux, j’étais présente: quand par une loi inviolable il entourait d’un cercle les abîmes:
28 Când întemeia norii deasupra, când întărea izvoarele adâncurilor,
Quand il affermissait en haut la voûte éthérée, et qu’il mettait en équilibre les sources des eaux:
29 Când a dat mării hotărârea sa, ca apele să nu treacă peste porunca lui, când a rânduit fundațiile pământului,
Quand il mettait autour de la mer ses limites, et qu’il imposait une loi aux eaux, afin qu’elles n’allassent point au-delà de leurs bornes; quand il pesait les fondements de la terre:
30 Atunci eram lângă el, ca unul ridicat cu el; și îi eram zi de zi desfătarea, bucurându-mă tot timpul înaintea lui;
J’étais avec lui, disposant toutes choses; et je me réjouissais chaque jour, me jouant, en tout temps, devant lui:
31 Bucurându-mă în părțile de locuit ale pământului său; și desfătările mele erau cu fiii oamenilor.
Me jouant dans le globe de la terre; et mes délices sont d’être avec les fils des hommes.
32 De aceea acum dați-mi ascultare, copiilor, căci binecuvântați sunt cei ce țin căile mele.
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Bienheureux ceux gardent mes voies.
33 Ascultați instruirea și fiți înțelepți și nu o refuzați.
Ecoutez la discipline, et soyez sages, et n’allez pas la rejeter.
34 Binecuvântat este omul care mă ascultă, veghind zilnic la porțile mele, așteptând la stâlpii ușilor mele.
Bienheureux l’homme qui m’écoute, et qui veille tous les jours à l’entrée de ma demeure, et se tient en observation auprès de ma porte.
35 Fiindcă oricine mă găsește, găsește viață și va obține favoarea DOMNULUI.
Celui qui me trouvera trouvera la vie, et puisera le salut dan? le Seigneur:
36 Dar cel ce păcătuiește împotriva mea își face rău propriului suflet; toți cei ce mă urăsc iubesc moartea.
Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.