< Proverbe 8 >
1 Nu strigă înțelepciunea? Și înțelegerea nu își ridică vocea?
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas entendre sa voix?
2 Ea stă în picioare pe vârful locurilor înalte, la răspântiile cărărilor.
Elle se place au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours.
3 Strigă la porți, la intrarea cetății, la venire înaintea ușilor.
Près des portes, devant la ville, à l'entrée des rues, elle s'écrie:
4 Vouă vă strig oamenilor; și vocea mea este spre fiii omului.
O hommes! je vous appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 Voi, cei simpli, înțelegeți înțelepciunea; și voi, proștilor, fiți cu o inimă înțelegătoare.
Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur.
6 Ascultați, căci voi vorbi despre lucruri mărețe, și deschiderea buzelor mele va fi cu lucruri drepte.
Écoutez, car je dirai des choses importantes, et j'ouvrirai mes lèvres pour enseigner ce qui est droit.
7 Fiindcă gura mea va vorbi adevăr, iar stricăciunea este urâciune buzelor mele.
Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge.
8 Toate cuvintele gurii mele sunt în dreptate și nu este nimic pervers sau răsucit în ele.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; il n'y a rien en elles de faux ni de trompeur.
9 Toate sunt lămurite pentru cel ce înțelege și drepte pentru cei ce găsesc cunoașterea.
Toutes sont claires pour l'homme intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Primește instruirea mea, și nu argint; și cunoaștere, mai degrabă decât aur ales.
Recherchez mon instruction, plus que de l'argent; et la science, plus que de l'or choisi.
11 Fiindcă înțelepciunea este mai bună decât rubinele; și toate lucrurile care pot fi dorite nu pot fi comparate cu ea.
Car la sagesse est meilleure que les perles, et tout ce qu'on pourrait souhaiter ne la vaut pas.
12 Eu, înțelepciunea, locuiesc cu chibzuința și aflu cunoaștere din invenții ingenioase.
Moi, la sagesse, j'habite avec le discernement, et je possède la science des sages pensées.
13 Teama de DOMNUL este să urăști răul; eu urăsc mândria și aroganța și calea rea și gura perversă.
La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; je hais l'orgueil et l'arrogance, la voie du mal et la bouche perverse.
14 Sfatul este al meu și înțelepciunea sănătoasă; eu sunt înțelegerea; eu am putere.
C'est à moi qu'appartient le conseil et l'habileté; je suis la prudence; la force est à moi.
15 Prin mine domnesc împărați și prinți hotărăsc dreptate.
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 Prin mine conduc prinți și nobili, toți judecătorii de pe pământ.
Par moi dominent les puissants et les grands, et tous les juges de la terre.
17 Eu îi iubesc pe cei ce mă iubesc, și cei ce mă caută din timp mă vor găsi.
J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Bogății și onoare sunt cu mine, da, bogății durabile și dreptatea.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 Rodul meu este mai bun decât aurul, da, decât aur curat, și câștigul meu decât argint ales.
Mon fruit est meilleur que l'or fin, même que l'or raffiné, et ce que je rapporte est meilleur que l'argent le plus pur.
20 Eu conduc pe calea dreptății, în mijlocul cărărilor judecății,
Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture,
21 Pentru a face pe cei ce mă iubesc să moștenească avere; și le voi umple tezaurele.
Pour donner en héritage des biens à ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 DOMNUL mă avea în începutul căii sale, înaintea lucrărilor sale din vechime.
L'Éternel m'a possédée dès le commencement de ses voies, avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
23 Din eternitate am fost înălțată, de la început, înainte de a fi pământul.
J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, dès l'origine de la terre.
24 Când nu erau adâncuri, am fost adusă, când nu erau izvoare abundând cu ape.
J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines riches en eaux.
25 Înainte ca munții să fie așezați, am fost adusă, înainte să fie dealurile;
J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent assises, et avant les coteaux;
26 Pe când el încă nu făcuse pământul, nici câmpiile, nici cele mai înalte părți ale țărânei lumii.
Avant qu'il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 Când el pregătea cerurile, eu eram acolo; când trăgea un cerc pe fața adâncului,
Quand il agençait les cieux, j'y étais; quand il traçait le cercle au-dessus de l'abîme,
28 Când întemeia norii deasupra, când întărea izvoarele adâncurilor,
Quand il fixait les nuages en haut, quand il faisait jaillir les fontaines de l'abîme.
29 Când a dat mării hotărârea sa, ca apele să nu treacă peste porunca lui, când a rânduit fundațiile pământului,
Quand il imposait à la mer sa loi, afin que ses eaux n'en franchissent pas les limites, quand il posait les fondements de la terre,
30 Atunci eram lângă el, ca unul ridicat cu el; și îi eram zi de zi desfătarea, bucurându-mă tot timpul înaintea lui;
Alors j'étais auprès de lui son ouvrière, j'étais ses délices de tous les jours, et je me réjouissais sans cesse en sa présence.
31 Bucurându-mă în părțile de locuit ale pământului său; și desfătările mele erau cu fiii oamenilor.
Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur parmi les enfants des hommes.
32 De aceea acum dați-mi ascultare, copiilor, căci binecuvântați sunt cei ce țin căile mele.
Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies!
33 Ascultați instruirea și fiți înțelepți și nu o refuzați.
Écoutez l'instruction, pour devenir sages, et ne la rejetez point.
34 Binecuvântat este omul care mă ascultă, veghind zilnic la porțile mele, așteptând la stâlpii ușilor mele.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille à mes portes chaque jour, et qui garde les poteaux de l'entrée de ma maison!
35 Fiindcă oricine mă găsește, găsește viață și va obține favoarea DOMNULUI.
Car celui qui me trouve, trouve la vie, et obtient la faveur de l'Éternel;
36 Dar cel ce păcătuiește împotriva mea își face rău propriului suflet; toți cei ce mă urăsc iubesc moartea.
Mais celui qui m'offense fait tort à son âme. Tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.