< Proverbe 8 >

1 Nu strigă înțelepciunea? Și înțelegerea nu își ridică vocea?
La sagesse n'est-elle pas un cri? La compréhension n'élève pas sa voix?
2 Ea stă în picioare pe vârful locurilor înalte, la răspântiile cărărilor.
Au sommet des hauts lieux, d'ailleurs, là où les chemins se rejoignent, elle se tient debout.
3 Strigă la porți, la intrarea cetății, la venire înaintea ușilor.
Près des portes, à l'entrée de la ville, aux portes d'entrée, elle crie à haute voix:
4 Vouă vă strig oamenilor; și vocea mea este spre fiii omului.
« Je vous appelle, hommes! J'envoie ma voix aux fils de l'humanité.
5 Voi, cei simpli, înțelegeți înțelepciunea; și voi, proștilor, fiți cu o inimă înțelegătoare.
Toi, simple, comprends la prudence! Imbéciles, ayez un cœur compréhensif!
6 Ascultați, căci voi vorbi despre lucruri mărețe, și deschiderea buzelor mele va fi cu lucruri drepte.
Écoutez, car je vais dire des choses excellentes. L'ouverture de mes lèvres est pour les choses justes.
7 Fiindcă gura mea va vorbi adevăr, iar stricăciunea este urâciune buzelor mele.
Car ma bouche dit la vérité. La méchanceté est une abomination pour mes lèvres.
8 Toate cuvintele gurii mele sunt în dreptate și nu este nimic pervers sau răsucit în ele.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes. Il n'y a rien de tordu ou de pervers en eux.
9 Toate sunt lămurite pentru cel ce înțelege și drepte pentru cei ce găsesc cunoașterea.
Elles sont toutes claires pour celui qui comprend, droit à ceux qui trouvent la connaissance.
10 Primește instruirea mea, și nu argint; și cunoaștere, mai degrabă decât aur ales.
Recevez mes instructions plutôt que de l'argent, la connaissance plutôt que l'or du choix.
11 Fiindcă înțelepciunea este mai bună decât rubinele; și toate lucrurile care pot fi dorite nu pot fi comparate cu ea.
Car la sagesse vaut mieux que les rubis. Toutes les choses que l'on peut désirer ne peuvent pas être comparées à elle.
12 Eu, înțelepciunea, locuiesc cu chibzuința și aflu cunoaștere din invenții ingenioase.
« Moi, la sagesse, j'ai fait de la prudence ma demeure. Découvrez la connaissance et la discrétion.
13 Teama de DOMNUL este să urăști răul; eu urăsc mândria și aroganța și calea rea și gura perversă.
La crainte de Yahvé, c'est de haïr le mal. Je déteste l'orgueil, l'arrogance, la mauvaise voie et la bouche perverse.
14 Sfatul este al meu și înțelepciunea sănătoasă; eu sunt înțelegerea; eu am putere.
Les conseils et les connaissances solides sont à moi. J'ai la compréhension et le pouvoir.
15 Prin mine domnesc împărați și prinți hotărăsc dreptate.
Par moi les rois règnent, et les princes décrètent la justice.
16 Prin mine conduc prinți și nobili, toți judecătorii de pe pământ.
C'est par moi que les princes gouvernent, les nobles, et tous les dirigeants justes de la terre.
17 Eu îi iubesc pe cei ce mă iubesc, și cei ce mă caută din timp mă vor găsi.
J'aime ceux qui m'aiment. Ceux qui me cherchent assidûment me trouveront.
18 Bogății și onoare sunt cu mine, da, bogății durabile și dreptatea.
Avec moi, la richesse, l'honneur, la richesse durable et la prospérité.
19 Rodul meu este mai bun decât aurul, da, decât aur curat, și câștigul meu decât argint ales.
Mon fruit est meilleur que l'or, oui, que l'or fin, mon rendement que l'argent de choix.
20 Eu conduc pe calea dreptății, în mijlocul cărărilor judecății,
Je marche dans la voie de la justice, au milieu des chemins de la justice,
21 Pentru a face pe cei ce mă iubesc să moștenească avere; și le voi umple tezaurele.
afin que je puisse donner des richesses à ceux qui m'aiment. Je remplis leurs trésors.
22 DOMNUL mă avea în începutul căii sale, înaintea lucrărilor sale din vechime.
« Yahvé m'a possédé au début de son œuvre, avant ses exploits d'antan.
23 Din eternitate am fost înălțată, de la început, înainte de a fi pământul.
J'ai été établi dès l'éternité, dès le commencement, avant que la terre n'existe.
24 Când nu erau adâncuri, am fost adusă, când nu erau izvoare abundând cu ape.
Quand il n'y avait pas de profondeur, je suis né, quand il n'y avait pas de sources abondantes d'eau.
25 Înainte ca munții să fie așezați, am fost adusă, înainte să fie dealurile;
Avant que les montagnes ne soient mises en place, avant les collines, je suis né;
26 Pe când el încă nu făcuse pământul, nici câmpiile, nici cele mai înalte părți ale țărânei lumii.
alors qu'il n'avait pas encore fait la terre et les champs, ni le début de la poussière du monde.
27 Când el pregătea cerurile, eu eram acolo; când trăgea un cerc pe fața adâncului,
Quand il a établi les cieux, j'étais là. Quand il a tracé un cercle à la surface des profondeurs,
28 Când întemeia norii deasupra, când întărea izvoarele adâncurilor,
quand il a établi les nuages au-dessus, quand les sources des profondeurs sont devenues fortes,
29 Când a dat mării hotărârea sa, ca apele să nu treacă peste porunca lui, când a rânduit fundațiile pământului,
quand il a donné à la mer sa limite, pour que les eaux ne violent pas son commandement, quand il a tracé les fondations de la terre,
30 Atunci eram lângă el, ca unul ridicat cu el; și îi eram zi de zi desfătarea, bucurându-mă tot timpul înaintea lui;
alors j'étais l'artisan à ses côtés. J'étais un délice jour après jour, toujours en train de se réjouir devant lui,
31 Bucurându-mă în părțile de locuit ale pământului său; și desfătările mele erau cu fiii oamenilor.
se réjouissant de tout son monde. Mon plaisir était avec les fils des hommes.
32 De aceea acum dați-mi ascultare, copiilor, căci binecuvântați sunt cei ce țin căile mele.
« Maintenant, mes fils, écoutez-moi, car heureux sont ceux qui gardent mes voies.
33 Ascultați instruirea și fiți înțelepți și nu o refuzați.
Écoute l'instruction, et sois sage. Ne le refusez pas.
34 Binecuvântat este omul care mă ascultă, veghind zilnic la porțile mele, așteptând la stâlpii ușilor mele.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veillent quotidiennement à mes portes, qui attendent aux poteaux de ma porte.
35 Fiindcă oricine mă găsește, găsește viață și va obține favoarea DOMNULUI.
Car celui qui me trouve trouve la vie, et obtiendra la faveur de Yahvé.
36 Dar cel ce păcătuiește împotriva mea își face rău propriului suflet; toți cei ce mă urăsc iubesc moartea.
Mais celui qui pèche contre moi fait du tort à sa propre âme. Tous ceux qui me détestent aiment la mort. »

< Proverbe 8 >