< Proverbe 8 >
1 Nu strigă înțelepciunea? Și înțelegerea nu își ridică vocea?
It is as if wisdom, with great understanding [of many things], is calling [PRS] out [to people].
2 Ea stă în picioare pe vârful locurilor înalte, la răspântiile cărărilor.
Wisdom stands on hilltops and at crossroads.
3 Strigă la porți, la intrarea cetății, la venire înaintea ușilor.
[Wisdom also stands] at the city gates and shouts loudly,
4 Vouă vă strig oamenilor; și vocea mea este spre fiii omului.
“I am calling to everyone! I am shouting loudly to all people!
5 Voi, cei simpli, înțelegeți înțelepciunea; și voi, proștilor, fiți cu o inimă înțelegătoare.
You people who do not know how to do things that are smart to do, get sound judgment; you foolish people, get good understanding!
6 Ascultați, căci voi vorbi despre lucruri mărețe, și deschiderea buzelor mele va fi cu lucruri drepte.
Listen to me, because I have some excellent/important things to say. What I say is what is fair/right.
7 Fiindcă gura mea va vorbi adevăr, iar stricăciunea este urâciune buzelor mele.
I speak what is true; I detest speaking [MTY] what is false/deceptive.
8 Toate cuvintele gurii mele sunt în dreptate și nu este nimic pervers sau răsucit în ele.
Everything that I say is honest; there is nothing that I say that deceives [people].
9 Toate sunt lămurite pentru cel ce înțelege și drepte pentru cei ce găsesc cunoașterea.
My words are clear to those who have good sense; those who are wise know that what I say is right.
10 Primește instruirea mea, și nu argint; și cunoaștere, mai degrabă decât aur ales.
[If someone offers you the kind of teaching I give] or offers you silver, choose my teaching. [If he offers to show you how to be wise] or offers you gold, choose to know how to be wise,
11 Fiindcă înțelepciunea este mai bună decât rubinele; și toate lucrurile care pot fi dorite nu pot fi comparate cu ea.
because wisdom is more valuable than jewels. Nothing that you desire [is as valuable] as being wise.
12 Eu, înțelepciunea, locuiesc cu chibzuința și aflu cunoaștere din invenții ingenioase.
I, wisdom, and understanding of what is smart to do, cannot be separated. We are like two people who live in the same house. I know how to be wise and how to make smart decisions.
13 Teama de DOMNUL este să urăști răul; eu urăsc mândria și aroganța și calea rea și gura perversă.
[All the people] who revere Yahweh hate evil. I, wisdom, hate [people who are] proud and [people] who think they are more important [than others]. I hate [people who] behave in an evil way and those who say things to deceive [others].
14 Sfatul este al meu și înțelepciunea sănătoasă; eu sunt înțelegerea; eu am putere.
I give [people] good advice and I enable them to do things that are wise. I understand how things really are, and I am strong.
15 Prin mine domnesc împărați și prinți hotărăsc dreptate.
When kings are wise, they rule [well]; and when rulers are wise, they make laws that are just/fair.
16 Prin mine conduc prinți și nobili, toți judecătorii de pe pământ.
Rulers govern their people with the help of me, wisdom, and those who have authority decide things fairly/just with my help.
17 Eu îi iubesc pe cei ce mă iubesc, și cei ce mă caută din timp mă vor găsi.
I, [wisdom], love [all] those who love me, and [all] those who truly seek me [will] find me.
18 Bogății și onoare sunt cu mine, da, bogății durabile și dreptatea.
I enable [people] to become rich and to be honored; [I enable them to have] wealth that will last and to be successful.
19 Rodul meu este mai bun decât aurul, da, decât aur curat, și câștigul meu decât argint ales.
What I can give people is more valuable than fine/pure gold and the best silver.
20 Eu conduc pe calea dreptății, în mijlocul cărărilor judecății,
I always do what is righteous and just/fair.
21 Pentru a face pe cei ce mă iubesc să moștenească avere; și le voi umple tezaurele.
I give wealth to those who love me; I fill their houses with valuable things.
22 DOMNUL mă avea în începutul căii sale, înaintea lucrărilor sale din vechime.
Yahweh created me, [wisdom], when he began [to create the world]; he created me [to do my work] before he created anything else.
23 Din eternitate am fost înălțată, de la început, înainte de a fi pământul.
He appointed me long ago, before he created the earth.
24 Când nu erau adâncuri, am fost adusă, când nu erau izvoare abundând cu ape.
I was born before the oceans were [created], when there were no springs from which water flowed.
25 Înainte ca munții să fie așezați, am fost adusă, înainte să fie dealurile;
I was born before the hills and mountains were formed;
26 Pe când el încă nu făcuse pământul, nici câmpiile, nici cele mai înalte părți ale țărânei lumii.
[I, wisdom], was born before Yahweh made the earth, before he made the fields and the soil on the earth.
27 Când el pregătea cerurile, eu eram acolo; când trăgea un cerc pe fața adâncului,
I was there when Yahweh put the sky in place, when he marked the place [in the distance] where the sky and the oceans [seem to] come together.
28 Când întemeia norii deasupra, când întărea izvoarele adâncurilor,
I was there when Yahweh put the clouds above [the earth] and when he caused the water that is inside the earth to be secure.
29 Când a dat mării hotărârea sa, ca apele să nu treacă peste porunca lui, când a rânduit fundațiile pământului,
I was there when he fixed a boundary for the seas, so that the water in the seas would not go past those boundaries, and when he put down the foundations which support the earth.
30 Atunci eram lângă el, ca unul ridicat cu el; și îi eram zi de zi desfătarea, bucurându-mă tot timpul înaintea lui;
I was at the side of Yahweh, the master worker (OR, as though I was his child). I caused him to be happy every day, and I was always rejoicing when I was with him.
31 Bucurându-mă în părțile de locuit ale pământului său; și desfătările mele erau cu fiii oamenilor.
I was delighted with the world that he created; I was happy with the people whom he created, too.
32 De aceea acum dați-mi ascultare, copiilor, căci binecuvântați sunt cei ce țin căile mele.
So, [you people who are like] my sons, listen to me. [I am] pleased with [all] those who obey my teachings.
33 Ascultați instruirea și fiți înțelepți și nu o refuzați.
Listen [carefully] to what I teach you and become wise. Do not reject my teaching!
34 Binecuvântat este omul care mă ascultă, veghind zilnic la porțile mele, așteptând la stâlpii ușilor mele.
[I am] pleased with those who listen to me, those who are outside my house every day, waiting [for me to come out].
35 Fiindcă oricine mă găsește, găsește viață și va obține favoarea DOMNULUI.
Those who find me will have [a long] life, and Yahweh [will] be pleased with them.
36 Dar cel ce păcătuiește împotriva mea își face rău propriului suflet; toți cei ce mă urăsc iubesc moartea.
But those who stray away from me [just] harm themselves. All those who hate me, [it is as though] [IRO] they are loving death.”