< Proverbe 8 >

1 Nu strigă înțelepciunea? Și înțelegerea nu își ridică vocea?
¿ Not wisdom does she call out and understanding does she give forth? voice her.
2 Ea stă în picioare pe vârful locurilor înalte, la răspântiile cărărilor.
At [the] top of [the] heights on [the] way between [the] pathways she stations herself.
3 Strigă la porți, la intrarea cetății, la venire înaintea ușilor.
To [the] side of [the] gates to [the] opening of [the] town [the] entrance of [the] doorways they cry aloud.
4 Vouă vă strig oamenilor; și vocea mea este spre fiii omului.
To you O people I call and voice my [is] to [the] children of humankind.
5 Voi, cei simpli, înțelegeți înțelepciunea; și voi, proștilor, fiți cu o inimă înțelegătoare.
Understand O naive people prudence and O fools understand heart.
6 Ascultați, căci voi vorbi despre lucruri mărețe, și deschiderea buzelor mele va fi cu lucruri drepte.
Listen for princely things I will speak and [the] utterance of lips my [will be] uprightness.
7 Fiindcă gura mea va vorbi adevăr, iar stricăciunea este urâciune buzelor mele.
For truth it will utter palate my and [is] an abomination of lips my wickedness.
8 Toate cuvintele gurii mele sunt în dreptate și nu este nimic pervers sau răsucit în ele.
[are] Righteousness all [the] words of mouth my there not among them [is] a twisted [thing] and a distorted [thing].
9 Toate sunt lămurite pentru cel ce înțelege și drepte pentru cei ce găsesc cunoașterea.
All of them [are] right to the discerning [person] and upright to [those who] find knowledge.
10 Primește instruirea mea, și nu argint; și cunoaștere, mai degrabă decât aur ales.
Take discipline my and may not [you take] silver and knowledge more than gold chosen.
11 Fiindcă înțelepciunea este mai bună decât rubinele; și toate lucrurile care pot fi dorite nu pot fi comparate cu ea.
For [is] good wisdom more than jewels and all pleasures not they compare with it.
12 Eu, înțelepciunea, locuiesc cu chibzuința și aflu cunoaștere din invenții ingenioase.
I wisdom I dwell prudence and knowledge of discretion I find.
13 Teama de DOMNUL este să urăști răul; eu urăsc mândria și aroganța și calea rea și gura perversă.
[the] fear of Yahweh [is] to hate evil pride and arrogance - and a way evil and a mouth of perversities I hate.
14 Sfatul este al meu și înțelepciunea sănătoasă; eu sunt înțelegerea; eu am putere.
[belong] to Me counsel and sound wisdom I [am] understanding [belongs] to me strength.
15 Prin mine domnesc împărați și prinți hotărăsc dreptate.
By me kings they reign and rulers they enact righteousness.
16 Prin mine conduc prinți și nobili, toți judecătorii de pe pământ.
By me princes they rule and noble [people] all judges of (righteousness. *L(H)*)
17 Eu îi iubesc pe cei ce mă iubesc, și cei ce mă caută din timp mă vor găsi.
I ([those who] love me *Q(K)*) I love and [those who] earnestly seek me they find me.
18 Bogății și onoare sunt cu mine, da, bogății durabile și dreptatea.
Wealth and honor [are] with me wealth enduring and righteousness.
19 Rodul meu este mai bun decât aurul, da, decât aur curat, și câștigul meu decât argint ales.
[is] good Fruit my more than gold and more than pure gold and gain my more than silver chosen.
20 Eu conduc pe calea dreptății, în mijlocul cărărilor judecății,
In [the] path of righteousness I walk in [the] midst of [the] pathways of justice.
21 Pentru a face pe cei ce mă iubesc să moștenească avere; și le voi umple tezaurele.
To give as an inheritance [those who] love me - substance and treasuries their I fill.
22 DOMNUL mă avea în începutul căii sale, înaintea lucrărilor sale din vechime.
Yahweh he created me [the] beginning of way his [the] beginning of works his from then.
23 Din eternitate am fost înălțată, de la început, înainte de a fi pământul.
From long ago I was installed from [the] beginning from [the] beginnings of [the] earth.
24 Când nu erau adâncuri, am fost adusă, când nu erau izvoare abundând cu ape.
When there not [were] [the] deeps I was brought forth when there not [were] springs abounding of water.
25 Înainte ca munții să fie așezați, am fost adusă, înainte să fie dealurile;
Before mountains they were planted before [the] hills I was brought forth.
26 Pe când el încă nu făcuse pământul, nici câmpiile, nici cele mai înalte părți ale țărânei lumii.
Until not he had made [the] earth and [the] open places and [the] first of [the] dusts of [the] world.
27 Când el pregătea cerurile, eu eram acolo; când trăgea un cerc pe fața adâncului,
When established he [the] heavens [was] there I when marked out he a circle on [the] surface of [the] deep.
28 Când întemeia norii deasupra, când întărea izvoarele adâncurilor,
When made firm he [the] clouds above when became strong [the] springs of [the] deep.
29 Când a dat mării hotărârea sa, ca apele să nu treacă peste porunca lui, când a rânduit fundațiile pământului,
When set he for the sea - limit its and [the] waters not they will transgress mouth his when marked out he [the] foundations of [the] earth.
30 Atunci eram lângă el, ca unul ridicat cu el; și îi eram zi de zi desfătarea, bucurându-mă tot timpul înaintea lui;
And I was beside him an artisan and I was delight day - day playing before him at every time.
31 Bucurându-mă în părțile de locuit ale pământului său; și desfătările mele erau cu fiii oamenilor.
Playing in [the] world of earth his and delight my [were] with [the] children of humankind.
32 De aceea acum dați-mi ascultare, copiilor, căci binecuvântați sunt cei ce țin căile mele.
And therefore O children listen to me and how blessed! [are those who] ways my they observe.
33 Ascultați instruirea și fiți înțelepți și nu o refuzați.
Listen to correction and act wisely and may not you neglect [it].
34 Binecuvântat este omul care mă ascultă, veghind zilnic la porțile mele, așteptând la stâlpii ușilor mele.
How blessed! [is] a person [who] listens to me by keeping watch at doors my day - day by watching [the] doorposts of doorways my.
35 Fiindcă oricine mă găsește, găsește viață și va obține favoarea DOMNULUI.
For [one who] finds me (he finds *Q(K)*) life and he obtained favor from Yahweh.
36 Dar cel ce păcătuiește împotriva mea își face rău propriului suflet; toți cei ce mă urăsc iubesc moartea.
And [one who] misses me [is] doing wrong to self his all [those who] hate me they love death.

< Proverbe 8 >