< Proverbe 8 >
1 Nu strigă înțelepciunea? Și înțelegerea nu își ridică vocea?
Doth not wisdom cry, and understanding put forth her voice?
2 Ea stă în picioare pe vârful locurilor înalte, la răspântiile cărărilor.
In the top of high places by the way, where the paths meet, she standeth;
3 Strigă la porți, la intrarea cetății, la venire înaintea ușilor.
Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud:
4 Vouă vă strig oamenilor; și vocea mea este spre fiii omului.
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of men.
5 Voi, cei simpli, înțelegeți înțelepciunea; și voi, proștilor, fiți cu o inimă înțelegătoare.
O ye simple, understand subtilty; and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 Ascultați, căci voi vorbi despre lucruri mărețe, și deschiderea buzelor mele va fi cu lucruri drepte.
Hear, for I will speak excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
7 Fiindcă gura mea va vorbi adevăr, iar stricăciunea este urâciune buzelor mele.
For my mouth shall utter truth; and wickedness is an abomination to my lips.
8 Toate cuvintele gurii mele sunt în dreptate și nu este nimic pervers sau răsucit în ele.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing crooked or perverse in them.
9 Toate sunt lămurite pentru cel ce înțelege și drepte pentru cei ce găsesc cunoașterea.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 Primește instruirea mea, și nu argint; și cunoaștere, mai degrabă decât aur ales.
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 Fiindcă înțelepciunea este mai bună decât rubinele; și toate lucrurile care pot fi dorite nu pot fi comparate cu ea.
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared unto her.
12 Eu, înțelepciunea, locuiesc cu chibzuința și aflu cunoaștere din invenții ingenioase.
I wisdom have made subtilty my dwelling, and find out knowledge [and] discretion.
13 Teama de DOMNUL este să urăști răul; eu urăsc mândria și aroganța și calea rea și gura perversă.
The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
14 Sfatul este al meu și înțelepciunea sănătoasă; eu sunt înțelegerea; eu am putere.
Counsel is mine, and sound knowledge: I am understanding; I have might.
15 Prin mine domnesc împărați și prinți hotărăsc dreptate.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Prin mine conduc prinți și nobili, toți judecătorii de pe pământ.
By me princes rule, and nobles, [even] all the judges of the earth.
17 Eu îi iubesc pe cei ce mă iubesc, și cei ce mă caută din timp mă vor găsi.
I love them that love me; and those that seek me diligently shall find me.
18 Bogății și onoare sunt cu mine, da, bogății durabile și dreptatea.
Riches and honour are with me; [yea], durable riches and righteousness.
19 Rodul meu este mai bun decât aurul, da, decât aur curat, și câștigul meu decât argint ales.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
20 Eu conduc pe calea dreptății, în mijlocul cărărilor judecății,
I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21 Pentru a face pe cei ce mă iubesc să moștenească avere; și le voi umple tezaurele.
That I may cause those that love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.
22 DOMNUL mă avea în începutul căii sale, înaintea lucrărilor sale din vechime.
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 Din eternitate am fost înălțată, de la început, înainte de a fi pământul.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
24 Când nu erau adâncuri, am fost adusă, când nu erau izvoare abundând cu ape.
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
25 Înainte ca munții să fie așezați, am fost adusă, înainte să fie dealurile;
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
26 Pe când el încă nu făcuse pământul, nici câmpiile, nici cele mai înalte părți ale țărânei lumii.
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Când el pregătea cerurile, eu eram acolo; când trăgea un cerc pe fața adâncului,
When he established the heavens, I was there: when he set a circle upon the face of the deep:
28 Când întemeia norii deasupra, când întărea izvoarele adâncurilor,
When he made firm the sides above: when the fountains of the deep became strong:
29 Când a dat mării hotărârea sa, ca apele să nu treacă peste porunca lui, când a rânduit fundațiile pământului,
When he gave to the sea its bound, that the waters should not transgress his commandment: when he marked out the foundations of the earth:
30 Atunci eram lângă el, ca unul ridicat cu el; și îi eram zi de zi desfătarea, bucurându-mă tot timpul înaintea lui;
Then I was by him, [as] a master workman: and I was daily [his] delight, rejoicing always before him;
31 Bucurându-mă în părțile de locuit ale pământului său; și desfătările mele erau cu fiii oamenilor.
Rejoicing in his habitable earth; and my delight was with the sons of men.
32 De aceea acum dați-mi ascultare, copiilor, căci binecuvântați sunt cei ce țin căile mele.
Now therefore, [my] sons, hearken unto me: for blessed are they that keep my ways.
33 Ascultați instruirea și fiți înțelepți și nu o refuzați.
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
34 Binecuvântat este omul care mă ascultă, veghind zilnic la porțile mele, așteptând la stâlpii ușilor mele.
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Fiindcă oricine mă găsește, găsește viață și va obține favoarea DOMNULUI.
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
36 Dar cel ce păcătuiește împotriva mea își face rău propriului suflet; toți cei ce mă urăsc iubesc moartea.
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.