< Proverbe 8 >

1 Nu strigă înțelepciunea? Și înțelegerea nu își ridică vocea?
Does wisdom not call? And understanding give forth her voice?
2 Ea stă în picioare pe vârful locurilor înalte, la răspântiile cărărilor.
At the head of high places by the way, She has stood between the paths,
3 Strigă la porți, la intrarea cetății, la venire înaintea ușilor.
At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she cries aloud,
4 Vouă vă strig oamenilor; și vocea mea este spre fiii omului.
“To you, O men, I call, And my voice [is] to the sons of men.
5 Voi, cei simpli, înțelegeți înțelepciunea; și voi, proștilor, fiți cu o inimă înțelegătoare.
Understand, you simple ones, prudence, And you fools, understand the heart,
6 Ascultați, căci voi vorbi despre lucruri mărețe, și deschiderea buzelor mele va fi cu lucruri drepte.
Listen, for I speak noble things, And the opening of my lips [is] uprightness.
7 Fiindcă gura mea va vorbi adevăr, iar stricăciunea este urâciune buzelor mele.
For my mouth utters truth, And wickedness [is] an abomination to my lips.
8 Toate cuvintele gurii mele sunt în dreptate și nu este nimic pervers sau răsucit în ele.
All the sayings of my mouth [are] in righteousness, Nothing in them is contrary and perverse.
9 Toate sunt lămurite pentru cel ce înțelege și drepte pentru cei ce găsesc cunoașterea.
All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
10 Primește instruirea mea, și nu argint; și cunoaștere, mai degrabă decât aur ales.
Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
11 Fiindcă înțelepciunea este mai bună decât rubinele; și toate lucrurile care pot fi dorite nu pot fi comparate cu ea.
For wisdom [is] better than rubies, Indeed, all delights are not comparable with it.
12 Eu, înțelepciunea, locuiesc cu chibzuința și aflu cunoaștere din invenții ingenioase.
I, wisdom, have dwelt with prudence, And I find out a knowledge of purposes.
13 Teama de DOMNUL este să urăști răul; eu urăsc mândria și aroganța și calea rea și gura perversă.
The fear of YHWH [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a contrary mouth, I have hated.
14 Sfatul este al meu și înțelepciunea sănătoasă; eu sunt înțelegerea; eu am putere.
Counsel and substance [are] mine, I [am] understanding, I have might.
15 Prin mine domnesc împărați și prinți hotărăsc dreptate.
By me kings reign, and princes decree righteousness,
16 Prin mine conduc prinți și nobili, toți judecătorii de pe pământ.
By me chiefs rule, and nobles, All judges of earth.
17 Eu îi iubesc pe cei ce mă iubesc, și cei ce mă caută din timp mă vor găsi.
I love those loving me, And those seeking me earnestly find me.
18 Bogății și onoare sunt cu mine, da, bogății durabile și dreptatea.
Wealth and honor [are] with me, Lasting substance and righteousness.
19 Rodul meu este mai bun decât aurul, da, decât aur curat, și câștigul meu decât argint ales.
My fruit [is] better than gold, even fine gold, And my increase than choice silver.
20 Eu conduc pe calea dreptății, în mijlocul cărărilor judecății,
I cause to walk in a path of righteousness, In midst of paths of judgment,
21 Pentru a face pe cei ce mă iubesc să moștenească avere; și le voi umple tezaurele.
To cause my lovers to inherit substance, Indeed, I fill their treasures.
22 DOMNUL mă avea în începutul căii sale, înaintea lucrărilor sale din vechime.
YHWH possessed me—the beginning of His way, Before His works since then.
23 Din eternitate am fost înălțată, de la început, înainte de a fi pământul.
I was anointed from the age, from the first, From former states of the earth.
24 Când nu erau adâncuri, am fost adusă, când nu erau izvoare abundând cu ape.
In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
25 Înainte ca munții să fie așezați, am fost adusă, înainte să fie dealurile;
Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
26 Pe când el încă nu făcuse pământul, nici câmpiile, nici cele mai înalte părți ale țărânei lumii.
While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
27 Când el pregătea cerurile, eu eram acolo; când trăgea un cerc pe fața adâncului,
In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
28 Când întemeia norii deasupra, când întărea izvoarele adâncurilor,
In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
29 Când a dat mării hotărârea sa, ca apele să nu treacă peste porunca lui, când a rânduit fundațiile pământului,
In His setting for the sea its limit, And the waters do not transgress His command, In His decreeing the foundations of earth,
30 Atunci eram lângă el, ca unul ridicat cu el; și îi eram zi de zi desfătarea, bucurându-mă tot timpul înaintea lui;
Then I am near Him, a workman, And I am a delight—day by day. Rejoicing before Him at all times,
31 Bucurându-mă în părțile de locuit ale pământului său; și desfătările mele erau cu fiii oamenilor.
Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
32 De aceea acum dați-mi ascultare, copiilor, căci binecuvântați sunt cei ce țin căile mele.
And now, you sons, listen to me, Indeed, blessed are they who keep my ways.
33 Ascultați instruirea și fiți înțelepți și nu o refuzați.
Hear instruction, and be wise, and do not slight.
34 Binecuvântat este omul care mă ascultă, veghind zilnic la porțile mele, așteptând la stâlpii ușilor mele.
O the blessedness of the man listening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the doorposts of my entrance.
35 Fiindcă oricine mă găsește, găsește viață și va obține favoarea DOMNULUI.
For whoever is finding me, has found life, And brings out goodwill from YHWH.
36 Dar cel ce păcătuiește împotriva mea își face rău propriului suflet; toți cei ce mă urăsc iubesc moartea.
And whoever is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!”

< Proverbe 8 >