< Proverbe 8 >
1 Nu strigă înțelepciunea? Și înțelegerea nu își ridică vocea?
Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?
2 Ea stă în picioare pe vârful locurilor înalte, la răspântiile cărărilor.
At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,
3 Strigă la porți, la intrarea cetății, la venire înaintea ușilor.
beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying:
4 Vouă vă strig oamenilor; și vocea mea este spre fiii omului.
“O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men.
5 Voi, cei simpli, înțelegeți înțelepciunea; și voi, proștilor, fiți cu o inimă înțelegătoare.
O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.
6 Ascultați, căci voi vorbi despre lucruri mărețe, și deschiderea buzelor mele va fi cu lucruri drepte.
Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.
7 Fiindcă gura mea va vorbi adevăr, iar stricăciunea este urâciune buzelor mele.
My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.
8 Toate cuvintele gurii mele sunt în dreptate și nu este nimic pervers sau răsucit în ele.
All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity.
9 Toate sunt lămurite pentru cel ce înțelege și drepte pentru cei ce găsesc cunoașterea.
They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.
10 Primește instruirea mea, și nu argint; și cunoaștere, mai degrabă decât aur ales.
Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.
11 Fiindcă înțelepciunea este mai bună decât rubinele; și toate lucrurile care pot fi dorite nu pot fi comparate cu ea.
For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.
12 Eu, înțelepciunea, locuiesc cu chibzuința și aflu cunoaștere din invenții ingenioase.
I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.
13 Teama de DOMNUL este să urăști răul; eu urăsc mândria și aroganța și calea rea și gura perversă.
The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 Sfatul este al meu și înțelepciunea sănătoasă; eu sunt înțelegerea; eu am putere.
Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.
15 Prin mine domnesc împărați și prinți hotărăsc dreptate.
Through me, kings reign and legislators decree just conditions.
16 Prin mine conduc prinți și nobili, toți judecătorii de pe pământ.
Through me, princes rule and the powerful decree justice.
17 Eu îi iubesc pe cei ce mă iubesc, și cei ce mă caută din timp mă vor găsi.
I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.
18 Bogății și onoare sunt cu mine, da, bogății durabile și dreptatea.
With me, are wealth and glory, superb riches and justice.
19 Rodul meu este mai bun decât aurul, da, decât aur curat, și câștigul meu decât argint ales.
For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver.
20 Eu conduc pe calea dreptății, în mijlocul cărărilor judecății,
I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 Pentru a face pe cei ce mă iubesc să moștenească avere; și le voi umple tezaurele.
so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures.
22 DOMNUL mă avea în începutul căii sale, înaintea lucrărilor sale din vechime.
The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning.
23 Din eternitate am fost înălțată, de la început, înainte de a fi pământul.
I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.
24 Când nu erau adâncuri, am fost adusă, când nu erau izvoare abundând cu ape.
The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted.
25 Înainte ca munții să fie așezați, am fost adusă, înainte să fie dealurile;
The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth.
26 Pe când el încă nu făcuse pământul, nici câmpiile, nici cele mai înalte părți ale țărânei lumii.
Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth.
27 Când el pregătea cerurile, eu eram acolo; când trăgea un cerc pe fața adâncului,
I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss;
28 Când întemeia norii deasupra, când întărea izvoarele adâncurilor,
when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters;
29 Când a dat mării hotărârea sa, ca apele să nu treacă peste porunca lui, când a rânduit fundațiile pământului,
when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.
30 Atunci eram lângă el, ca unul ridicat cu el; și îi eram zi de zi desfătarea, bucurându-mă tot timpul înaintea lui;
I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times,
31 Bucurându-mă în părțile de locuit ale pământului său; și desfătările mele erau cu fiii oamenilor.
playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men.
32 De aceea acum dați-mi ascultare, copiilor, căci binecuvântați sunt cei ce țin căile mele.
Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways.
33 Ascultați instruirea și fiți înțelepți și nu o refuzați.
Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.
34 Binecuvântat este omul care mă ascultă, veghind zilnic la porțile mele, așteptând la stâlpii ușilor mele.
Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates every day, and who observes at the posts of my doors.
35 Fiindcă oricine mă găsește, găsește viață și va obține favoarea DOMNULUI.
He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord.
36 Dar cel ce păcătuiește împotriva mea își face rău propriului suflet; toți cei ce mă urăsc iubesc moartea.
But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.”