< Proverbe 7 >

1 Fiul meu, ține cuvintele mele și strânge cu tine poruncile mele.
Oğlum, sözlerimi yerine getir, Aklında tut buyruklarımı.
2 Ține poruncile mele și vei trăi; și legea mea ca lumina ochilor tăi.
Buyruklarımı yerine getir ki, yaşayasın. Öğrettiklerimi gözünün bebeği gibi koru.
3 Leagă-le împrejurul degetelor tale, scrie-le pe tăblia inimii tale.
Onları yüzük gibi parmaklarına geçir, Yüreğinin levhasına yaz.
4 Spune înțelepciunii: Tu ești sora mea; și numește înțelegerea, ruda ta;
Bilgeliğe, “Sen kızkardeşimsin”, Akla, “Akrabamsın” de.
5 Ca ele să te țină departe de femeia străină, de străina care lingușește cu vorbele ei.
Zina eden kadından, Yaltaklanan ahlaksız kadından seni koruyacak olan bunlardır.
6 Căci de la fereastra casei mele am privit prin deschizătura mea,
Evimin penceresinden, Kafesin ardından dışarıyı seyrederken,
7 Și am văzut printre cei simpli, am deosebit printre tineri un tânăr lipsit de înțelegere,
Bir sürü toy gencin arasında, Sağduyudan yoksun bir delikanlı çarptı gözüme.
8 Trecând strada aproape de colțul ei; și el mergea pe calea spre casa ei,
Akşamüzeri, alaca karanlıkta, Akşam karanlığı çökerken, O kadının oturduğu sokağa saptığını, Onun evine yöneldiğini gördüm.
9 În amurg, în seara zilei, în negrul și întunericul nopții;
10 Și, iată, l-a întâlnit o femeie cu îmbrăcămintea unei curve și cu inima vicleană.
Derken kadın onu karşıladı, Fahişe kılığıyla sinsice.
11 (Ea este gălăgioasă și încăpățânată; picioarele nu îi stau în casă;
Yaygaracı, dik başlı biriydi kadın. Bir an bile durmaz evde.
12 Acum afară, acum pe străzi și pândește la fiecare colț).
Kâh sokakta, kâh meydanlardadır. Sokak başlarında pusuya yatar.
13 Așa l-a prins și l-a sărutat și cu o față nerușinată i-a spus:
Delikanlıyı tutup öptü, Yüzü kızarmadan ona şöyle dedi:
14 Am ofrande de pace cu mine; astăzi mi-am împlinit promisiunile.
“Esenlik kurbanlarımı kesmek zorundaydım, Adak sözümü bugün yerine getirdim.
15 De aceea am ieșit să te întâlnesc, din timp am căutat fața ta și te-am găsit.
Bunun için seni karşılamaya, seni aramaya çıktım, İşte buldum seni!
16 Mi-am așternut patul cu cuverturi, cu tapițerii, cu in subțire din Egipt.
Döşeğime Mısır ipliğinden dokunmuş Renkli örtüler serdim.
17 Mi-am parfumat patul cu smirnă, aloe și scorțișoară.
Yatağıma mür, öd Ve tarçın serptim.
18 Vino să ne umplem cu iubire până dimineață, să ne desfătăm cu iubiri.
Haydi gel, sabaha dek doya doya sevişelim, Aşktan zevk alalım.
19 Pentru că soțul nu este acasă, a plecat într-o călătorie lungă;
Kocam evde değil, Uzun bir yolculuğa çıktı.
20 A luat o pungă de bani cu el și va veni acasă la ziua stabilită.
Yanına para torbasını aldı, Dolunaydan önce eve dönmeyecek.”
21 Cu vorbirea ei măgulitoare l-a făcut să cedeze, cu lingușeala buzelor ei l-a forțat.
Onu bir sürü çekici sözlerle baştan çıkardı, Tatlı diliyle peşinden sürükledi.
22 El merge deodată după ea, cum merge un bou la măcelărie, sau ca un nebun la disciplinarea în butuci,
Kesimevine götürülen öküz gibi Hemen izledi onu delikanlı; Tuzağa düşen geyik gibi,
23 Până ce o săgeată îi străpunge ficatul, precum o pasăre se grăbește la capcană și nu știe că aceasta o va costa viața.
Ciğerini bir ok delene kadar; Kapana koşan bir kuş gibi, Bunun yaşamına mal olacağını bilmeden.
24 De aceea dați-mi acum ascultare, copii, și dați atenție cuvintelor gurii mele.
Çocuklarım, şimdi dinleyin beni, Kulak verin söylediklerime,
25 Să nu se abată inima ta spre căile ei, nu te rătăci în cărările ei.
Sakın o kadına gönül vermeyin, Onun yolundan gitmeyin.
26 Fiindcă ea a doborât mulți răniți; da, mulți bărbați puternici au fost uciși de ea.
Yere serdiği bir sürü kurbanı var, Öldürdüğü kişilerin sayısı pek çok.
27 Casa ei este calea spre iad, mergând în jos la cămările morții. (Sheol h7585)
Ölüler diyarına giden yoldur onun evi, Ölüm odalarına götürür. (Sheol h7585)

< Proverbe 7 >