< Proverbe 7 >
1 Fiul meu, ține cuvintele mele și strânge cu tine poruncile mele.
Mijn zoon, bewaar mijn redenen, en leg mijn geboden bij u weg.
2 Ține poruncile mele și vei trăi; și legea mea ca lumina ochilor tăi.
Bewaar mijn geboden, en leef, en mijn wet als den appel uwer ogen.
3 Leagă-le împrejurul degetelor tale, scrie-le pe tăblia inimii tale.
Bind ze aan uw vingeren, schrijf ze op de tafels uws harten.
4 Spune înțelepciunii: Tu ești sora mea; și numește înțelegerea, ruda ta;
Zeg tot de wijsheid: Gij zijt mijn zuster; en heet het verstand uw bloedvriend;
5 Ca ele să te țină departe de femeia străină, de străina care lingușește cu vorbele ei.
Opdat zij u bewaren voor een vreemde vrouw, voor de onbekende, die met haar redenen vleit.
6 Căci de la fereastra casei mele am privit prin deschizătura mea,
Want door het venster van mijn huis, door mijn tralie keek ik uit;
7 Și am văzut printre cei simpli, am deosebit printre tineri un tânăr lipsit de înțelegere,
En ik zag onder de slechten; ik merkte onder de jonge gezellen een verstandelozen jongeling;
8 Trecând strada aproape de colțul ei; și el mergea pe calea spre casa ei,
Voorbijgaande op de straat, nevens haar hoek, en hij trad op den weg van haar huis.
9 În amurg, în seara zilei, în negrul și întunericul nopții;
In de schemering, in den avond des daags, in den zwarten nacht en de donkerheid;
10 Și, iată, l-a întâlnit o femeie cu îmbrăcămintea unei curve și cu inima vicleană.
En ziet, een vrouw ontmoette hem in hoerenversiersel, en met het hart op haar hoede;
11 (Ea este gălăgioasă și încăpățânată; picioarele nu îi stau în casă;
Deze was woelachtig en wederstrevig, haar voeten bleven in haar huis niet;
12 Acum afară, acum pe străzi și pândește la fiecare colț).
Nu buiten, dan op de straten zijnde, en bij alle hoeken loerende;
13 Așa l-a prins și l-a sărutat și cu o față nerușinată i-a spus:
En zij greep hem aan, en kuste hem; zij sterkte haar aangezicht, en zeide tot hem:
14 Am ofrande de pace cu mine; astăzi mi-am împlinit promisiunile.
Dankoffers zijn bij mij, ik heb heden mijn geloften betaald;
15 De aceea am ieșit să te întâlnesc, din timp am căutat fața ta și te-am găsit.
Daarom ben ik uitgegaan u tegemoet, om uw aangezicht naarstiglijk te zoeken, en ik heb u gevonden.
16 Mi-am așternut patul cu cuverturi, cu tapițerii, cu in subțire din Egipt.
Ik heb mijn bedstede met tapijtsieraad toegemaakt, met uitgehouwen werken, met fijn linnen van Egypte;
17 Mi-am parfumat patul cu smirnă, aloe și scorțișoară.
Ik heb mijn leger met mirre, aloe en kaneel welriekende gemaakt;
18 Vino să ne umplem cu iubire până dimineață, să ne desfătăm cu iubiri.
Kom, laat ons dronken worden van minnen tot den morgen toe; laat ons ons vrolijk maken in grote liefde.
19 Pentru că soțul nu este acasă, a plecat într-o călătorie lungă;
Want de man is niet in zijn huis, hij is een verren weg getogen;
20 A luat o pungă de bani cu el și va veni acasă la ziua stabilită.
Hij heeft een bundel gelds in zijn hand genomen; ten bestemden dage zal hij naar zijn huis komen.
21 Cu vorbirea ei măgulitoare l-a făcut să cedeze, cu lingușeala buzelor ei l-a forțat.
Zij bewoog hem door de veelheid van haar onderricht, zij dreef hem aan door het gevlei harer lippen.
22 El merge deodată după ea, cum merge un bou la măcelărie, sau ca un nebun la disciplinarea în butuci,
Hij ging haar straks achterna, gelijk een os ter slachting gaat, en gelijk een dwaas tot de tuchtiging der boeien.
23 Până ce o săgeată îi străpunge ficatul, precum o pasăre se grăbește la capcană și nu știe că aceasta o va costa viața.
Totdat hem de pijl zijn lever doorsneed; gelijk een vogel zich haast naar den strik, en niet weet, dat dezelve tegen zijn leven is.
24 De aceea dați-mi acum ascultare, copii, și dați atenție cuvintelor gurii mele.
Nu dan, kinderen, hoort naar mij, en luistert naar de redenen mijns monds.
25 Să nu se abată inima ta spre căile ei, nu te rătăci în cărările ei.
Laat uw hart tot haar wegen niet wijken, dwaalt niet op haar paden.
26 Fiindcă ea a doborât mulți răniți; da, mulți bărbați puternici au fost uciși de ea.
Want zij heeft veel gewonden nedergeveld, en al haar gedoden zijn machtig vele.
27 Casa ei este calea spre iad, mergând în jos la cămările morții. (Sheol )
Haar huis zijn wegen des grafs, dalende naar de binnenkameren des doods. (Sheol )