< Proverbe 7 >
1 Fiul meu, ține cuvintele mele și strânge cu tine poruncile mele.
Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
2 Ține poruncile mele și vei trăi; și legea mea ca lumina ochilor tăi.
Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
3 Leagă-le împrejurul degetelor tale, scrie-le pe tăblia inimii tale.
Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
4 Spune înțelepciunii: Tu ești sora mea; și numește înțelegerea, ruda ta;
Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
5 Ca ele să te țină departe de femeia străină, de străina care lingușește cu vorbele ei.
Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
6 Căci de la fereastra casei mele am privit prin deschizătura mea,
Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
7 Și am văzut printre cei simpli, am deosebit printre tineri un tânăr lipsit de înțelegere,
Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
8 Trecând strada aproape de colțul ei; și el mergea pe calea spre casa ei,
Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
9 În amurg, în seara zilei, în negrul și întunericul nopții;
V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
10 Și, iată, l-a întâlnit o femeie cu îmbrăcămintea unei curve și cu inima vicleană.
A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
11 (Ea este gălăgioasă și încăpățânată; picioarele nu îi stau în casă;
Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
12 Acum afară, acum pe străzi și pândește la fiecare colț).
Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
13 Așa l-a prins și l-a sărutat și cu o față nerușinată i-a spus:
I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
14 Am ofrande de pace cu mine; astăzi mi-am împlinit promisiunile.
Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
15 De aceea am ieșit să te întâlnesc, din timp am căutat fața ta și te-am găsit.
Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
16 Mi-am așternut patul cu cuverturi, cu tapițerii, cu in subțire din Egipt.
Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
17 Mi-am parfumat patul cu smirnă, aloe și scorțișoară.
Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
18 Vino să ne umplem cu iubire până dimineață, să ne desfătăm cu iubiri.
Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
19 Pentru că soțul nu este acasă, a plecat într-o călătorie lungă;
Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
20 A luat o pungă de bani cu el și va veni acasă la ziua stabilită.
Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
21 Cu vorbirea ei măgulitoare l-a făcut să cedeze, cu lingușeala buzelor ei l-a forțat.
I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
22 El merge deodată după ea, cum merge un bou la măcelărie, sau ca un nebun la disciplinarea în butuci,
Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
23 Până ce o săgeată îi străpunge ficatul, precum o pasăre se grăbește la capcană și nu știe că aceasta o va costa viața.
Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
24 De aceea dați-mi acum ascultare, copii, și dați atenție cuvintelor gurii mele.
Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
25 Să nu se abată inima ta spre căile ei, nu te rătăci în cărările ei.
Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
26 Fiindcă ea a doborât mulți răniți; da, mulți bărbați puternici au fost uciși de ea.
Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
27 Casa ei este calea spre iad, mergând în jos la cămările morții. (Sheol )
Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol )