< Proverbe 7 >

1 Fiul meu, ține cuvintele mele și strânge cu tine poruncile mele.
Ka capa, ka thuih ih loknawk hae pakuem ah, kang paek ih loknawk to palung thungah suem ah.
2 Ține poruncile mele și vei trăi; și legea mea ca lumina ochilor tăi.
Kang paek ih loknawk to pakuemh loe, hing haih ah; kang patuk ih lok to na mikmu baktiah suem ah.
3 Leagă-le împrejurul degetelor tale, scrie-le pe tăblia inimii tale.
Na banpazung nuiah komh loe, na palung thungah tarik ah.
4 Spune înțelepciunii: Tu ești sora mea; și numește înțelegerea, ruda ta;
Palunghahaih khaeah, Nang loe ka tanuh baktiah na oh, tiah thui ah loe, panoekhaih khaeah, Nang loe ka canawk baktiah na oh, tiah thui ah;
5 Ca ele să te țină departe de femeia străină, de străina care lingușește cu vorbele ei.
to tiah na sak nahaeloe zaehaih sak koeh nongpata, minawk zoek thaih nongpata ban thung hoiah na pakaa tih.
6 Căci de la fereastra casei mele am privit prin deschizătura mea,
Ka im thokbuem hoi ka khet naah ka hnuk ih hmuen loe,
7 Și am văzut printre cei simpli, am deosebit printre tineri un tânăr lipsit de înțelegere,
poekhaih tawn ai kami rumramnawk thungah ka khet naah, thendoengnawk thungah, poekhaih tawn ai thendoeng maeto ka hnuk.
8 Trecând strada aproape de colțul ei; și el mergea pe calea spre casa ei,
To kami loe nongpata ohhaih loklam im takii bang hoiah to nongpata ohhaih im bangah a caeh,
9 În amurg, în seara zilei, în negrul și întunericul nopții;
Duembang khoving, khoving qum taning tue phak naah loe,
10 Și, iată, l-a întâlnit o femeie cu îmbrăcămintea unei curve și cu inima vicleană.
khenah, tangzat zaw khukbuen angkhuk, minawk kazoek thaih nongpata loe anih hnuk hanah angzoh.
11 (Ea este gălăgioasă și încăpățânată; picioarele nu îi stau în casă;
To nongpata loe palungthah moe, lok doeh ho parai; anih loe angmah ih im ah doeh om vai ai.
12 Acum afară, acum pe străzi și pândește la fiecare colț).
Anih loe tasa bangah tacawt moe, kami angpophaih loklam, lam takii kruekah minawk to a zing.
13 Așa l-a prins și l-a sărutat și cu o față nerușinată i-a spus:
To nongpata mah anih to naeh moe, a mok; azathaih mikhmai tawn ai ah anih khaeah,
14 Am ofrande de pace cu mine; astăzi mi-am împlinit promisiunile.
misa angdaeh angbawnhaih sak han ka tawnh; vaihniah lokkamhaih ka koepsak boeh.
15 De aceea am ieșit să te întâlnesc, din timp am căutat fața ta și te-am găsit.
To pongah nang hnuk hanah kang zoh, palung tang hoi nang to kang pakrong, vaihi loe kang hnuk boeh.
16 Mi-am așternut patul cu cuverturi, cu tapițerii, cu in subțire din Egipt.
Rong congca kaom Izip prae ih, puu kahni hoiah ka iihhaih ahmuen to ka khuk het boeh.
17 Mi-am parfumat patul cu smirnă, aloe și scorțișoară.
Hmuihoih tui myrrh, aloe, cinnamon hoiah iihkhun to ka bawh boeh.
18 Vino să ne umplem cu iubire până dimineață, să ne desfătăm cu iubiri.
Angzo ah, khawnbang khodai khoek to amlunghaih hoiah angkom hoi si; amlunghaih hoiah kanawm acaeng hoi si!
19 Pentru că soțul nu este acasă, a plecat într-o călătorie lungă;
Ka sava loe im ah om ai, angthla parai kholong ah a caeh ving.
20 A luat o pungă de bani cu el și va veni acasă la ziua stabilită.
Anih loe phoisa tabu koi mongah phoisa to pacaeng pongah, khrah akoep ai karoek to im ah amlaem mak ai, tiah a naa.
21 Cu vorbirea ei măgulitoare l-a făcut să cedeze, cu lingușeala buzelor ei l-a forțat.
Lokthuih kophaih hoiah anih to a zoek moe, kanaem lok hoiah anih to pazawk.
22 El merge deodată după ea, cum merge un bou la măcelărie, sau ca un nebun la disciplinarea în butuci,
Anih loe boh hanah hoih ih maitaw, thaang kacawh tasuk baktiah to nongpata hnukah bang roep;
23 Până ce o săgeată îi străpunge ficatul, precum o pasăre se grăbește la capcană și nu știe că aceasta o va costa viața.
anih loe panoekhaih tamsi pongah, palaa mah anih ih pathin to kaat ai karoek to, dongh pongah kaman tavaa baktiah a hinghaih to boengsak.
24 De aceea dați-mi acum ascultare, copii, și dați atenție cuvintelor gurii mele.
To pongah ka caanawk, ka lok to tahngai oh loe, ka thuih ih lok to pakuem oh.
25 Să nu se abată inima ta spre căile ei, nu te rătăci în cărările ei.
To nongpata hnukah na poekhaih caeh o sak hmah loe, to nongpata ih loklam doeh pazui o hmah.
26 Fiindcă ea a doborât mulți răniți; da, mulți bărbați puternici au fost uciși de ea.
Anih mah kami paroeai amtimsak boeh; ue, paroeai thacak kaminawk doeh anih mah hum boeh.
27 Casa ei este calea spre iad, mergând în jos la cămările morții. (Sheol h7585)
Anih ih im loe hell caehhaih manglai lam ah oh moe, duekhaih imthung ah akun tathuk. (Sheol h7585)

< Proverbe 7 >