< Proverbe 6 >
1 Fiul meu, dacă te pui garant pentru prietenul tău, dacă ai bătut palma cu un străin,
Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,
2 Ești prins în capcană prin cuvintele gurii tale, prin cuvintele gurii tale ești prins!
você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.
3 Fă aceasta acum, fiul meu, și eliberează-te când ajungi în mâna prietenului tău; du-te, umilește-te și întărește-l pe prietenul tău.
Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.
4 Nu da somn ochilor tăi, nici ațipire pleoapelor tale.
Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.
5 Eliberează-te precum o căprioară din mâna vânătorului și ca o pasăre din mâna păsărarului.
Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.
6 Du-te la furnică, leneșule; ia aminte la căile ei și fii înțelept;
Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;
7 Ea, care, neavând nici călăuză, nici supraveghetor, nici stăpân,
que não tem chefe, superintendente ou governante,
8 Își face rost de mâncare în timpul verii și își strânge mâncarea în timpul secerișului.
fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.
9 Cât timp vei dormi, leneșule? Când te vei trezi din somnul tău?
Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
10 Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...
11 Așa va veni sărăcia ta ca un călător și lipsa ta ca un om înarmat.
para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.
12 Un om rău, un om stricat, umblă cu o gură perversă.
Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,
13 El clipește din ochii lui, vorbește cu picioarele lui, învață pe alții cu degetele lui;
who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,
14 Perversitate este în inima lui, uneltește ticăloșie necontenit, seamănă discordie.
em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.
15 De aceea nenorocirea lui va veni dintr-odată; dintr-odată va fi zdrobit fără remediu.
Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.
16 Aceste șase lucruri le urăște DOMNUL; da, șapte sunt urâciune pentru el:
Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:
17 O privire trufașă, o limbă mincinoasă și mâini care varsă sânge nevinovat,
arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 O inimă care uneltește planuri stricate, picioare care sunt iuți să alerge la ticăloșie,
um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,
19 Un martor fals care vântură minciuni și cel ce seamănă discordie între frați.
uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.
20 Fiul meu, păzește porunca tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.
21 Prinde-le continuu peste inima ta și leagă-le în jurul gâtului tău.
Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.
22 Când mergi, te va conduce; când dormi, te va ține; și când te trezești, va vorbi cu tine.
Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.
23 Fiindcă porunca este o lampă și legea este lumină; și mustrările instruirii sunt calea vieții;
Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,
24 Ca să te țină departe de femeia rea, de lingușeala limbii femeii străine.
para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.
25 Nu pofti frumusețea ei în inima ta nici să nu te prindă cu pleoapele ei.
Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.
26 Căci printr-o femeie curvă va ajunge un bărbat la o bucată de pâine; și femeia adulteră va vâna viața prețioasă.
Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.
27 Poate un bărbat să ia foc în sânul lui și hainele să nu îi fie arse?
Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?
28 Poate cineva să meargă pe cărbuni încinși și picioarele să nu îi fie arse?
Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?
29 Așa și cel ce intră la soția aproapelui său; oricine se atinge de ea nu este nevinovat.
Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.
30 Oamenii nu disprețuiesc un hoț, dacă fură pentru a-și sătura sufletul când este flămând;
Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,
31 Dar dacă este găsit, va da înapoi de șapte ori; va da toată averea casei sale.
mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.
32 Dar oricine comite adulter cu o femeie, îi lipsește înțelegerea; cel ce face aceasta își nimicește sufletul.
Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.
33 Va obține rană și dezonoare și ocara lui nu va fi ștearsă.
Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.
34 Fiindcă gelozia este turbarea unui bărbat; de aceea nu va cruța în ziua răzbunării.
Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.
35 Nu va lua aminte la nicio răscumpărare nici nu va fi mulțumit, deși tu dai multe daruri.
Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.