< Proverbe 6 >

1 Fiul meu, dacă te pui garant pentru prietenul tău, dacă ai bătut palma cu un străin,
Anaka, raha niantoka ny namanao ianao Ary nandray tanana hiantoka ny hafa,
2 Ești prins în capcană prin cuvintele gurii tale, prin cuvintele gurii tale ești prins!
Ka voafandriky ny teny naloaky ny vavanao ianao Sady voasingotry ny teny naloaky ny vavanao,
3 Fă aceasta acum, fiul meu, și eliberează-te când ajungi în mâna prietenului tău; du-te, umilește-te și întărește-l pe prietenul tău.
Dia izao no ataovy, anaka, ka afaho ny tenanao (Satria efa mby eo an-tanan’ ny namanao ianao): Andeha mihohoka sy mifona mafy amin’ ny namanao.
4 Nu da somn ochilor tăi, nici ațipire pleoapelor tale.
Aza avela hatory akory ny masonao, Ary aza avela hilondolondo ny hodimasonao.
5 Eliberează-te precum o căprioară din mâna vânătorului și ca o pasăre din mâna păsărarului.
Afaho ny tenanao toy ny gazela miala amin’ izay mihazona azy, Ary toy ny voron-kely miala amin’ ny tanan’ ny mpamandrika.
6 Du-te la furnică, leneșule; ia aminte la căile ei și fii înțelept;
Mandehana any amin’ ny vitsika, ry ilay malaina; Diniho ny fanaony, ka mba hendre;
7 Ea, care, neavând nici călăuză, nici supraveghetor, nici stăpân,
Tsy manana komandy ireny, Na mpifehy, na mpanapaka,
8 Își face rost de mâncare în timpul verii și își strânge mâncarea în timpul secerișului.
Nefa mamory ny haniny raha fahavaratra izy, Ary manangona ny fihinany amin’ ny fararano.
9 Cât timp vei dormi, leneșule? Când te vei trezi din somnul tău?
Mandra-pahoviana no mbola handry ihany ianao, ry ilay malaina? Rahoviana no hifoha amin’ ny torimasonao ianao?
10 Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany, Ary mbola hanohon-tanana kely hatory,
11 Așa va veni sărăcia ta ca un călător și lipsa ta ca un om înarmat.
Dia ho tonga toy ny lehilahy mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
12 Un om rău, un om stricat, umblă cu o gură perversă.
Ny olona tena ratsy fanahy sy mpanao ratsy Dia ilay mandehandeha manao vava ratsy,
13 El clipește din ochii lui, vorbește cu picioarele lui, învață pe alții cu degetele lui;
Izay mami-maso sy manao famantarana amin’ ny tongony Ary manao baiko amin’ ny rantsan-tànany;
14 Perversitate este în inima lui, uneltește ticăloșie necontenit, seamănă discordie.
Fahafetsena no ao am-pony, Mihevi-dratsy mandrakariva izy Sady mamafy ady.
15 De aceea nenorocirea lui va veni dintr-odată; dintr-odată va fi zdrobit fără remediu.
Ary noho izany dia ho avy tampoka kosa ny loza hanjo azy; Ho torotoro tampoka izy, ka tsy hisy fahasitranana.
16 Aceste șase lucruri le urăște DOMNUL; da, șapte sunt urâciune pentru el:
Izao enina izao no halan’ i Jehovah, Eny, fito no ataony ho fahavetavetana:
17 O privire trufașă, o limbă mincinoasă și mâini care varsă sânge nevinovat,
Ny maso miavonavona, ny lela fandainga, Ary ny tanana mandatsa-drà marina,
18 O inimă care uneltește planuri stricate, picioare care sunt iuți să alerge la ticăloșie,
Ny fo mamoron-tsain-dratsy, Ny tongotra malaky mihazakazaka hanao ratsy,
19 Un martor fals care vântură minciuni și cel ce seamănă discordie între frați.
Ny mamoaka lainga ho vavolombelona tsy marina, Ary ny mamafy ady ao amin’ ny rahalahy.
20 Fiul meu, păzește porunca tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
Anaka, tandremo ny didin-drainao, Ary aza mahafoy ny lalàn-dreninao.
21 Prinde-le continuu peste inima ta și leagă-le în jurul gâtului tău.
Afatory amin’ ny fonao mandrakariva ireo, Ary afehezo eo am-bozonao,
22 Când mergi, te va conduce; când dormi, te va ține; și când te trezești, va vorbi cu tine.
Raha mandeha ianao, dia hitari-dalana anao ireo; Raha mandry ianao, dia hiambina anao; Ary raha mifoha ianao, dia hamelona eritreritra anao.
23 Fiindcă porunca este o lampă și legea este lumină; și mustrările instruirii sunt calea vieții;
Fa jiro ny didy, ary fanazavana ny lalàna, Ary lalan’ aina ny anatra famaizana,
24 Ca să te țină departe de femeia rea, de lingușeala limbii femeii străine.
Hiarovana anao amin’ ny vehivavy ratsy fanahy, Ary amin’ ny fandroboan’ ny lelan’ ny vahiny janga.
25 Nu pofti frumusețea ei în inima ta nici să nu te prindă cu pleoapele ei.
Aoka ny fonao tsy haniry ny hatsaran-tarehiny; Ary aoka tsy hahazo anao amin’ ny hodimasony izy.
26 Căci printr-o femeie curvă va ajunge un bărbat la o bucată de pâine; și femeia adulteră va vâna viața prețioasă.
Fa noho ny vehivavy mpijangajanga no mila tsy hananan’ ny lehilahy sombi-mofo, Ary ny amin’ ny vadin’ ny olona no mihaza ny aina soa.
27 Poate un bărbat să ia foc în sânul lui și hainele să nu îi fie arse?
Mahatondra afo ao an-tratran’ akanjony va ny olona, Ka tsy ho may ny akanjony?
28 Poate cineva să meargă pe cărbuni încinși și picioarele să nu îi fie arse?
Misy mahadia vain’ afo va, Ka tsy ho may ny tongony?
29 Așa și cel ce intră la soția aproapelui său; oricine se atinge de ea nu este nevinovat.
Dia toy izany izay mankamin’ ny vadin’ ny namany; Tsy maintsy hampijalina izay mikasika azy.
30 Oamenii nu disprețuiesc un hoț, dacă fură pentru a-și sătura sufletul când este flămând;
Tsy avelan’ ny olona ho afa-maina ny mpangalatra, Raha maka zavatra hahavoky ny tenany izy, na dia noana aza;
31 Dar dacă este găsit, va da înapoi de șapte ori; va da toată averea casei sale.
Fa raha azo izy, dia hampanoneriny fito heny Ka hanome ny fananana rehetra ao an-tranony.
32 Dar oricine comite adulter cu o femeie, îi lipsește înțelegerea; cel ce face aceasta își nimicește sufletul.
Izay mijangajanga amin’ ny vehivavy dia tsy ampy saina; Izay ta-hanimba tena no manao izany.
33 Va obține rană și dezonoare și ocara lui nu va fi ștearsă.
Voakapoka sy afa-baraka izy Ary tsy ho afaka amin’ ny tondro-molotra.
34 Fiindcă gelozia este turbarea unui bărbat; de aceea nu va cruța în ziua răzbunării.
Fa ny fahasaro-piaro dia mampirehitra ny fahatezeran-dehilahy, Koa tsy hamindra fo izy amin’ ny andro hamaliany.
35 Nu va lua aminte la nicio răscumpărare nici nu va fi mulțumit, deși tu dai multe daruri.
Tsy handray vola ho enti-manalady akory izy, Ary tsy hety, na dia omenao fanambatambazana be aza.

< Proverbe 6 >