< Proverbe 6 >

1 Fiul meu, dacă te pui garant pentru prietenul tău, dacă ai bătut palma cu un străin,
fili mi si spoponderis pro amico tuo defixisti apud extraneum manum tuam
2 Ești prins în capcană prin cuvintele gurii tale, prin cuvintele gurii tale ești prins!
inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus
3 Fă aceasta acum, fiul meu, și eliberează-te când ajungi în mâna prietenului tău; du-te, umilește-te și întărește-l pe prietenul tău.
fac ergo quod dico fili mi et temet ipsum libera quia incidisti in manu proximi tui discurre festina suscita amicum tuum
4 Nu da somn ochilor tăi, nici ațipire pleoapelor tale.
ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae
5 Eliberează-te precum o căprioară din mâna vânătorului și ca o pasăre din mâna păsărarului.
eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis
6 Du-te la furnică, leneșule; ia aminte la căile ei și fii înțelept;
vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam
7 Ea, care, neavând nici călăuză, nici supraveghetor, nici stăpân,
quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem
8 Își face rost de mâncare în timpul verii și își strânge mâncarea în timpul secerișului.
parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat
9 Cât timp vei dormi, leneșule? Când te vei trezi din somnul tău?
usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo
10 Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus ut dormias
11 Așa va veni sărăcia ta ca un călător și lipsa ta ca un om înarmat.
et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus
12 Un om rău, un om stricat, umblă cu o gură perversă.
homo apostata vir inutilis graditur ore perverso
13 El clipește din ochii lui, vorbește cu picioarele lui, învață pe alții cu degetele lui;
annuit oculis terit pede digito loquitur
14 Perversitate este în inima lui, uneltește ticăloșie necontenit, seamănă discordie.
pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat
15 De aceea nenorocirea lui va veni dintr-odată; dintr-odată va fi zdrobit fără remediu.
huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicinam
16 Aceste șase lucruri le urăște DOMNUL; da, șapte sunt urâciune pentru el:
sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius
17 O privire trufașă, o limbă mincinoasă și mâini care varsă sânge nevinovat,
oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem
18 O inimă care uneltește planuri stricate, picioare care sunt iuți să alerge la ticăloșie,
cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum
19 Un martor fals care vântură minciuni și cel ce seamănă discordie între frați.
proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias
20 Fiul meu, păzește porunca tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae
21 Prinde-le continuu peste inima ta și leagă-le în jurul gâtului tău.
liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo
22 Când mergi, te va conduce; când dormi, te va ține; și când te trezești, va vorbi cu tine.
cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis
23 Fiindcă porunca este o lampă și legea este lumină; și mustrările instruirii sunt calea vieții;
quia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae
24 Ca să te țină departe de femeia rea, de lingușeala limbii femeii străine.
ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extraneae
25 Nu pofti frumusețea ei în inima ta nici să nu te prindă cu pleoapele ei.
non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius
26 Căci printr-o femeie curvă va ajunge un bărbat la o bucată de pâine; și femeia adulteră va vâna viața prețioasă.
pretium enim scorti vix unius est panis mulier autem viri pretiosam animam capit
27 Poate un bărbat să ia foc în sânul lui și hainele să nu îi fie arse?
numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeant
28 Poate cineva să meargă pe cărbuni încinși și picioarele să nu îi fie arse?
aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius
29 Așa și cel ce intră la soția aproapelui său; oricine se atinge de ea nu este nevinovat.
sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit eam
30 Oamenii nu disprețuiesc un hoț, dacă fură pentru a-și sătura sufletul când este flămând;
non grandis est culpae cum quis furatus fuerit furatur enim ut esurientem impleat animam
31 Dar dacă este găsit, va da înapoi de șapte ori; va da toată averea casei sale.
deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae tradet
32 Dar oricine comite adulter cu o femeie, îi lipsește înțelegerea; cel ce face aceasta își nimicește sufletul.
qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam
33 Va obține rană și dezonoare și ocara lui nu va fi ștearsă.
turpitudinem et ignominiam congregat sibi et obprobrium illius non delebitur
34 Fiindcă gelozia este turbarea unui bărbat; de aceea nu va cruța în ziua răzbunării.
quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae
35 Nu va lua aminte la nicio răscumpărare nici nu va fi mulțumit, deși tu dai multe daruri.
nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima

< Proverbe 6 >