< Proverbe 6 >
1 Fiul meu, dacă te pui garant pentru prietenul tău, dacă ai bătut palma cu un străin,
我子よ汝もし朋友のために保證をなし 他人のために汝の手を拍ば
2 Ești prins în capcană prin cuvintele gurii tale, prin cuvintele gurii tale ești prins!
汝その口の言によりてわなにかかり その口の言によりてとらへらるるなり
3 Fă aceasta acum, fiul meu, și eliberează-te când ajungi în mâna prietenului tău; du-te, umilește-te și întărește-l pe prietenul tău.
我子よ汝友の手に陷りしならば斯して自ら救へ すなはち往て自ら謙だり只管なんぢの友に求め
4 Nu da somn ochilor tăi, nici ațipire pleoapelor tale.
汝の目をして睡らしむることなく 汝の眼瞼をして閉しむること勿れ
5 Eliberează-te precum o căprioară din mâna vânătorului și ca o pasăre din mâna păsărarului.
かりうどの手より鹿ののがるるごとく 鳥とる者の手より鳥ののがるる如くして みづからを救へ
6 Du-te la furnică, leneșule; ia aminte la căile ei și fii înțelept;
惰者よ蟻にゆき其爲すところを觀て智慧をえよ
7 Ea, care, neavând nici călăuză, nici supraveghetor, nici stăpân,
蟻は首領なく有司なく君主なけれども
8 Își face rost de mâncare în timpul verii și își strânge mâncarea în timpul secerișului.
夏のうちに食をそなへ 収穫のときに糧を斂む
9 Cât timp vei dormi, leneșule? Când te vei trezi din somnul tău?
惰者よ汝いづれの時まで臥息むや いづれの時まで睡りて起ざるや
10 Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
しばらく臥ししばらく睡り 手を叉きてまた片時やすむ
11 Așa va veni sărăcia ta ca un călător și lipsa ta ca un om înarmat.
さらば汝の貧窮は盗人の如くきたり汝の缺乏は兵士の如くきたるべし
12 Un om rău, un om stricat, umblă cu o gură perversă.
邪曲なる人あしき人は虚偽の言をもて事を行ふ
13 El clipește din ochii lui, vorbește cu picioarele lui, învață pe alții cu degetele lui;
彼は眼をもて眴せし 脚をもてしらせ 指をもて示す
14 Perversitate este în inima lui, uneltește ticăloșie necontenit, seamănă discordie.
その心に虚偽をたもち 常に惡をはかり 爭端を起す
15 De aceea nenorocirea lui va veni dintr-odată; dintr-odată va fi zdrobit fără remediu.
この故にその禍害にはかに來り 援助なくして立刻に敗らるべし
16 Aceste șase lucruri le urăște DOMNUL; da, șapte sunt urâciune pentru el:
ヱホバの憎みたまふもの六あり 否その心に嫌ひたまふもの七あり
17 O privire trufașă, o limbă mincinoasă și mâini care varsă sânge nevinovat,
即ち驕る目いつはりをいふ舌 つみなき人の血を流す手
18 O inimă care uneltește planuri stricate, picioare care sunt iuți să alerge la ticăloșie,
惡き謀計をめぐらす心 すみやかに惡に趨る足
19 Un martor fals care vântură minciuni și cel ce seamănă discordie între frați.
詐僞をのぶる證人 および兄弟のうちに爭端をおこす者なり
20 Fiul meu, păzește porunca tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
我子よ汝の父の誡命を守り 汝の母の法を棄る勿れ
21 Prinde-le continuu peste inima ta și leagă-le în jurul gâtului tău.
常にこれを汝の心にむす び之をなんぢの頸に佩よ
22 Când mergi, te va conduce; când dormi, te va ține; și când te trezești, va vorbi cu tine.
これは汝のゆくとき汝をみちびき 汝の寝るとき汝をまもり 汝の寤るとき汝とかたらん
23 Fiindcă porunca este o lampă și legea este lumină; și mustrările instruirii sunt calea vieții;
それ誡命は燈火なり 法は光なり 敎訓の懲治は生命の道なり
24 Ca să te țină departe de femeia rea, de lingușeala limbii femeii străine.
これは汝をまもりて惡き婦よりまぬかれしめ 汝をたもちて淫婦の舌の諂媚にまどはされざらしめん
25 Nu pofti frumusețea ei în inima ta nici să nu te prindă cu pleoapele ei.
その艶美を心に戀ふことなかれ その眼瞼に捕へらるること勿れ
26 Căci printr-o femeie curvă va ajunge un bărbat la o bucată de pâine; și femeia adulteră va vâna viața prețioasă.
それ娼妓のために人はただ僅に一撮の糧をのこすのみにいたる 又淫婦は人の尊き生命を求むるなり
27 Poate un bărbat să ia foc în sânul lui și hainele să nu îi fie arse?
人は火を懐に抱きてその衣を焚れざらんや
28 Poate cineva să meargă pe cărbuni încinși și picioarele să nu îi fie arse?
人は熱火を踏て其足を焚れざらんや
29 Așa și cel ce intră la soția aproapelui său; oricine se atinge de ea nu este nevinovat.
その隣の妻と姦淫をおこなふ者もかくあるべし 凡て之に捫る者は罪なしとせられず
30 Oamenii nu disprețuiesc un hoț, dacă fură pentru a-și sătura sufletul când este flămând;
竊む者もし饑しときに其饑を充さん爲にぬすめるならば人これを藐ぜじ
31 Dar dacă este găsit, va da înapoi de șapte ori; va da toată averea casei sale.
もし捕へられなばその七倍を償ひ其家の所有をことごとく出さざるべからず
32 Dar oricine comite adulter cu o femeie, îi lipsește înțelegerea; cel ce face aceasta își nimicește sufletul.
婦と姦淫をおこなふ者は智慧なきなり 之を行ふ者はおのれの霊魂を亡し
33 Va obține rană și dezonoare și ocara lui nu va fi ștearsă.
傷と陵辱とをうけて其恥を雪ぐこと能はず
34 Fiindcă gelozia este turbarea unui bărbat; de aceea nu va cruța în ziua răzbunării.
妒忌その夫をして忿怒をもやさしむればその怨を報ゆるときかならず寛さじ
35 Nu va lua aminte la nicio răscumpărare nici nu va fi mulțumit, deși tu dai multe daruri.
いかなる贖物をも顧みず 衆多の饋物をなすともやはらがざるべし