< Proverbe 6 >
1 Fiul meu, dacă te pui garant pentru prietenul tău, dacă ai bătut palma cu un străin,
Figlio mio, se hai garantito per il tuo prossimo, se hai dato la tua mano per un estraneo,
2 Ești prins în capcană prin cuvintele gurii tale, prin cuvintele gurii tale ești prins!
se ti sei legato con le parole delle tue labbra e ti sei lasciato prendere dalle parole della tua bocca,
3 Fă aceasta acum, fiul meu, și eliberează-te când ajungi în mâna prietenului tău; du-te, umilește-te și întărește-l pe prietenul tău.
figlio mio, fà così per liberartene: poiché sei caduto nelle mani del tuo prossimo, và, gèttati ai suoi piedi, importuna il tuo prossimo;
4 Nu da somn ochilor tăi, nici ațipire pleoapelor tale.
non concedere sonno ai tuoi occhi né riposo alle tue palpebre,
5 Eliberează-te precum o căprioară din mâna vânătorului și ca o pasăre din mâna păsărarului.
lìberatene come la gazzella dal laccio, come un uccello dalle mani del cacciatore.
6 Du-te la furnică, leneșule; ia aminte la căile ei și fii înțelept;
Và dalla formica, o pigro, guarda le sue abitudini e diventa saggio.
7 Ea, care, neavând nici călăuză, nici supraveghetor, nici stăpân,
Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone,
8 Își face rost de mâncare în timpul verii și își strânge mâncarea în timpul secerișului.
eppure d'estate si provvede il vitto, al tempo della mietitura accumula il cibo.
9 Cât timp vei dormi, leneșule? Când te vei trezi din somnul tău?
Fino a quando, pigro, te ne starai a dormire? Quando ti scuoterai dal sonno?
10 Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
Un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
11 Așa va veni sărăcia ta ca un călător și lipsa ta ca un om înarmat.
e intanto giunge a te la miseria, come un vagabondo, e l'indigenza, come un mendicante.
12 Un om rău, un om stricat, umblă cu o gură perversă.
Il perverso, uomo iniquo, va con la bocca distorta,
13 El clipește din ochii lui, vorbește cu picioarele lui, învață pe alții cu degetele lui;
ammicca con gli occhi, stropiccia i piedi e fa cenni con le dita.
14 Perversitate este în inima lui, uneltește ticăloșie necontenit, seamănă discordie.
Cova propositi malvagi nel cuore, in ogni tempo suscita liti.
15 De aceea nenorocirea lui va veni dintr-odată; dintr-odată va fi zdrobit fără remediu.
Per questo improvvisa verrà la sua rovina, in un attimo crollerà senza rimedio.
16 Aceste șase lucruri le urăște DOMNUL; da, șapte sunt urâciune pentru el:
Sei cose odia il Signore, anzi sette gli sono in abominio:
17 O privire trufașă, o limbă mincinoasă și mâini care varsă sânge nevinovat,
occhi alteri, lingua bugiarda, mani che versano sangue innocente,
18 O inimă care uneltește planuri stricate, picioare care sunt iuți să alerge la ticăloșie,
cuore che trama iniqui progetti, piedi che corrono rapidi verso il male,
19 Un martor fals care vântură minciuni și cel ce seamănă discordie între frați.
falso testimone che diffonde menzogne e chi provoca litigi tra fratelli.
20 Fiul meu, păzește porunca tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
Figlio mio, osserva il comando di tuo padre, non disprezzare l'insegnamento di tua madre.
21 Prinde-le continuu peste inima ta și leagă-le în jurul gâtului tău.
Fissali sempre nel tuo cuore, appendili al collo.
22 Când mergi, te va conduce; când dormi, te va ține; și când te trezești, va vorbi cu tine.
Quando cammini ti guideranno, quando riposi veglieranno su di te, quando ti desti ti parleranno;
23 Fiindcă porunca este o lampă și legea este lumină; și mustrările instruirii sunt calea vieții;
poiché il comando è una lampada e l'insegnamento una luce e un sentiero di vita le correzioni della disciplina,
24 Ca să te țină departe de femeia rea, de lingușeala limbii femeii străine.
per preservarti dalla donna altrui, dalle lusinghe di una straniera.
25 Nu pofti frumusețea ei în inima ta nici să nu te prindă cu pleoapele ei.
Non desiderare in cuor tuo la sua bellezza; non lasciarti adescare dai suoi sguardi,
26 Căci printr-o femeie curvă va ajunge un bărbat la o bucată de pâine; și femeia adulteră va vâna viața prețioasă.
perché, se la prostituta cerca un pezzo di pane, la maritata mira a una vita preziosa.
27 Poate un bărbat să ia foc în sânul lui și hainele să nu îi fie arse?
Si può portare il fuoco sul petto senza bruciarsi le vesti
28 Poate cineva să meargă pe cărbuni încinși și picioarele să nu îi fie arse?
o camminare sulla brace senza scottarsi i piedi?
29 Așa și cel ce intră la soția aproapelui său; oricine se atinge de ea nu este nevinovat.
Così chi si accosta alla donna altrui, chi la tocca, non resterà impunito.
30 Oamenii nu disprețuiesc un hoț, dacă fură pentru a-și sătura sufletul când este flămând;
Non si disapprova un ladro, se ruba per soddisfare l'appetito quando ha fame;
31 Dar dacă este găsit, va da înapoi de șapte ori; va da toată averea casei sale.
eppure, se è preso, dovrà restituire sette volte, consegnare tutti i beni della sua casa.
32 Dar oricine comite adulter cu o femeie, îi lipsește înțelegerea; cel ce face aceasta își nimicește sufletul.
Ma l'adultero è privo di senno; solo chi vuole rovinare se stesso agisce così.
33 Va obține rană și dezonoare și ocara lui nu va fi ștearsă.
Incontrerà percosse e disonore, la sua vergogna non sarà cancellata,
34 Fiindcă gelozia este turbarea unui bărbat; de aceea nu va cruța în ziua răzbunării.
poiché la gelosia accende lo sdegno del marito, che non avrà pietà nel giorno della vendetta;
35 Nu va lua aminte la nicio răscumpărare nici nu va fi mulțumit, deși tu dai multe daruri.
non vorrà accettare alcun compenso, rifiuterà ogni dono, anche se grande.