< Proverbe 6 >

1 Fiul meu, dacă te pui garant pentru prietenul tău, dacă ai bătut palma cu un străin,
Fiam! ha kezes lettél a te barátodért, és kezedet adván, kötelezted magadat másért:
2 Ești prins în capcană prin cuvintele gurii tale, prin cuvintele gurii tale ești prins!
Szádnak beszédei által estél tőrbe, megfogattattál a te szádnak beszédivel.
3 Fă aceasta acum, fiul meu, și eliberează-te când ajungi în mâna prietenului tău; du-te, umilește-te și întărește-l pe prietenul tău.
Ezt míveld azért fiam, és mentsd ki magadat, mert a te felebarátodnak kezébe jutottál; eredj, alázd meg magadat, és kényszerítsd felebarátodat.
4 Nu da somn ochilor tăi, nici ațipire pleoapelor tale.
Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek,
5 Eliberează-te precum o căprioară din mâna vânătorului și ca o pasăre din mâna păsărarului.
Szabadítsd ki magadat, mint a zerge a vadász kezéből, és mint a madár a madarásznak kezéből.
6 Du-te la furnică, leneșule; ia aminte la căile ei și fii înțelept;
Eredj a hangyához, te rest, nézd meg az ő útait, és légy bölcs!
7 Ea, care, neavând nici călăuză, nici supraveghetor, nici stăpân,
A kinek nincs vezére, igazgatója, vagy ura,
8 Își face rost de mâncare în timpul verii și își strânge mâncarea în timpul secerișului.
Nyárban szerzi meg az ő kenyerét, aratáskor gyűjti eledelét.
9 Cât timp vei dormi, leneșule? Când te vei trezi din somnul tău?
Oh te rest, meddig fekszel? mikor kelsz fel a te álmodból?
10 Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
Még egy kis álom, még egy kis szunnyadás, még egy kis kéz-összefonás, hogy pihenjek;
11 Așa va veni sărăcia ta ca un călător și lipsa ta ca un om înarmat.
Így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szűkölködésed, mint a paizsos férfiú!
12 Un om rău, un om stricat, umblă cu o gură perversă.
Haszontalan ember, hamis férfiú, a ki álnok szájjal jár,
13 El clipește din ochii lui, vorbește cu picioarele lui, învață pe alții cu degetele lui;
A ki hunyorgat szemeivel; lábaival is szól, és ujjaival jelt ád.
14 Perversitate este în inima lui, uneltește ticăloșie necontenit, seamănă discordie.
Álnokság van az ő szívében, gonoszt forral minden időben, háborúságot indít.
15 De aceea nenorocirea lui va veni dintr-odată; dintr-odată va fi zdrobit fără remediu.
Annakokáért hirtelen eljő az ő nyomorúsága, gyorsan megrontatik, s nem lesz gyógyulása.
16 Aceste șase lucruri le urăște DOMNUL; da, șapte sunt urâciune pentru el:
E hat dolgot gyűlöli az Úr, és hét dolog útálat az ő lelkének:
17 O privire trufașă, o limbă mincinoasă și mâini care varsă sânge nevinovat,
A kevély szemek, a hazug nyelv, és az ártatlan vért ontó kezek,
18 O inimă care uneltește planuri stricate, picioare care sunt iuți să alerge la ticăloșie,
Az álnok gondolatokat forraló elme, a gonoszra sietséggel futó lábak,
19 Un martor fals care vântură minciuni și cel ce seamănă discordie între frați.
A hazugságlehelő hamis tanú, és a ki szerez háborúságokat az atyafiak között!
20 Fiul meu, păzește porunca tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
Őrizd meg, fiam, atyád parancsolatját, és anyád tanítását el ne hagyd.
21 Prinde-le continuu peste inima ta și leagă-le în jurul gâtului tău.
Kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd a nyakadba.
22 Când mergi, te va conduce; când dormi, te va ține; și când te trezești, va vorbi cu tine.
Valahová mégysz, vezérel téged, mikor aluszol, őriz téged, mikor felserkensz, beszélget te veled.
23 Fiindcă porunca este o lampă și legea este lumină; și mustrările instruirii sunt calea vieții;
Mert szövétnek a parancsolat, és a tudomány világosság, és életnek úta a tanító-feddések.
24 Ca să te țină departe de femeia rea, de lingușeala limbii femeii străine.
Hogy a gonosz asszonytól téged megőrizzenek, az idegen asszony nyelvének hizelkedésétől.
25 Nu pofti frumusețea ei în inima ta nici să nu te prindă cu pleoapele ei.
Ne kivánd az ő szépségét szivedben, és meg ne fogjon téged szemöldökeivel;
26 Căci printr-o femeie curvă va ajunge un bărbat la o bucată de pâine; și femeia adulteră va vâna viața prețioasă.
Mert a parázna asszony miatt jut az ember egy darab kenyérre, és más férfi felesége drága életet vadász!
27 Poate un bărbat să ia foc în sânul lui și hainele să nu îi fie arse?
Vehet-é valaki tüzet az ő kebelébe, hogy ruhái meg ne égnének?
28 Poate cineva să meargă pe cărbuni încinși și picioarele să nu îi fie arse?
Vagy járhat-é valaki elevenszénen, hogy lábai meg ne égnének?
29 Așa și cel ce intră la soția aproapelui său; oricine se atinge de ea nu este nevinovat.
Így van, valaki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlen, valaki illeti azt!
30 Oamenii nu disprețuiesc un hoț, dacă fură pentru a-și sătura sufletul când este flămând;
Nem útálják meg a lopót, ha lop az ő kivánságának betöltésére, mikor éhezik;
31 Dar dacă este găsit, va da înapoi de șapte ori; va da toată averea casei sale.
És ha rajta kapatik, hétannyit kell adnia, az ő házának minden marháját érette adhatja;
32 Dar oricine comite adulter cu o femeie, îi lipsește înțelegerea; cel ce face aceasta își nimicește sufletul.
A ki pedig asszonynyal paráználkodik, bolond; a ki magát el akarja veszteni, az cselekszi ezt!
33 Va obține rană și dezonoare și ocara lui nu va fi ștearsă.
Vereséget és gyalázatot nyer, és az ő gyalázatja el nem töröltetik.
34 Fiindcă gelozia este turbarea unui bărbat; de aceea nu va cruța în ziua răzbunării.
Mert a féltékenység a férfiú haragja, és nem cselekszik kegyelmességgel a bosszúállásnak napján.
35 Nu va lua aminte la nicio răscumpărare nici nu va fi mulțumit, deși tu dai multe daruri.
Nem gondol semmi váltsággal, nem nyugszik meg rajta, még ha nagy sok ajándékot adsz is néki.

< Proverbe 6 >