< Proverbe 6 >

1 Fiul meu, dacă te pui garant pentru prietenul tău, dacă ai bătut palma cu un străin,
Mein Sohn, wenn du Bürge geworden bist für deinen Nächsten, für einen anderen deine Hand eingeschlagen hast;
2 Ești prins în capcană prin cuvintele gurii tale, prin cuvintele gurii tale ești prins!
bist du verstrickt durch die Worte deines Mundes, gefangen durch die Worte deines Mundes:
3 Fă aceasta acum, fiul meu, și eliberează-te când ajungi în mâna prietenului tău; du-te, umilește-te și întărește-l pe prietenul tău.
tue denn dieses, mein Sohn, und reiße dich los, da du in deines Nächsten Hand gekommen bist; geh hin, wirf dich nieder, und bestürme deinen Nächsten;
4 Nu da somn ochilor tăi, nici ațipire pleoapelor tale.
gestatte deinen Augen keinen Schlaf, und keinen Schlummer deinen Wimpern;
5 Eliberează-te precum o căprioară din mâna vânătorului și ca o pasăre din mâna păsărarului.
reiße dich los wie eine Gazelle aus der Hand, und wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers.
6 Du-te la furnică, leneșule; ia aminte la căile ei și fii înțelept;
Geh hin zur Ameise, du Fauler, sieh ihre Wege und werde weise.
7 Ea, care, neavând nici călăuză, nici supraveghetor, nici stăpân,
Sie, die keinen Richter, Vorsteher und Gebieter hat,
8 Își face rost de mâncare în timpul verii și își strânge mâncarea în timpul secerișului.
sie bereitet im Sommer ihr Brot, hat in der Ernte ihre Nahrung eingesammelt.
9 Cât timp vei dormi, leneșule? Când te vei trezi din somnul tău?
Bis wann willst du liegen, du Fauler? Wann willst du von deinem Schlafe aufstehen?
10 Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen:
11 Așa va veni sărăcia ta ca un călător și lipsa ta ca un om înarmat.
und deine Armut wird kommen wie ein rüstig Zuschreitender, und deine Not wie ein gewappneter Mann.
12 Un om rău, un om stricat, umblă cu o gură perversă.
Ein Belialsmensch, ein heilloser Mann ist, wer umhergeht mit Verkehrtheit des Mundes,
13 El clipește din ochii lui, vorbește cu picioarele lui, învață pe alții cu degetele lui;
mit seinen Augen zwinkt, mit seinen Füßen scharrt, mit seinen Fingern deutet.
14 Perversitate este în inima lui, uneltește ticăloșie necontenit, seamănă discordie.
Verkehrtheiten sind in seinem Herzen; er schmiedet Böses zu aller Zeit, streut Zwietracht aus.
15 De aceea nenorocirea lui va veni dintr-odată; dintr-odată va fi zdrobit fără remediu.
Darum wird plötzlich sein Verderben kommen; im Augenblick wird er zerschmettert werden ohne Heilung. -
16 Aceste șase lucruri le urăște DOMNUL; da, șapte sunt urâciune pentru el:
Sechs sind es, die Jehova haßt, und sieben sind seiner Seele ein Greuel:
17 O privire trufașă, o limbă mincinoasă și mâini care varsă sânge nevinovat,
Hohe Augen, eine Lügenzunge, und Hände, die unschuldiges Blut vergießen;
18 O inimă care uneltește planuri stricate, picioare care sunt iuți să alerge la ticăloșie,
ein Herz, welches heillose Anschläge schmiedet, Füße, die eilends zum Bösen hinlaufen;
19 Un martor fals care vântură minciuni și cel ce seamănă discordie între frați.
wer Lügen ausspricht als falscher Zeuge, und wer Zwietracht ausstreut zwischen Brüdern.
20 Fiul meu, păzește porunca tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
Mein Sohn, bewahre das Gebot deines Vaters, und verlaß nicht die Belehrung deiner Mutter;
21 Prinde-le continuu peste inima ta și leagă-le în jurul gâtului tău.
binde sie stets auf dein Herz, knüpfe sie um deinen Hals.
22 Când mergi, te va conduce; când dormi, te va ține; și când te trezești, va vorbi cu tine.
Wenn du einhergehst, wird sie dich leiten; wenn du dich niederlegst, wird sie über dich wachen; und erwachst du, so wird sie mit dir reden.
23 Fiindcă porunca este o lampă și legea este lumină; și mustrările instruirii sunt calea vieții;
Denn das Gebot ist eine Leuchte, und die Belehrung ein Licht; und die Zurechtweisung der Zucht sind der Weg des Lebens:
24 Ca să te țină departe de femeia rea, de lingușeala limbii femeii străine.
um dich zu bewahren vor dem bösen Weibe, vor der Glätte der Zunge einer Fremden.
25 Nu pofti frumusețea ei în inima ta nici să nu te prindă cu pleoapele ei.
Begehre nicht in deinem Herzen nach ihrer Schönheit, und sie fange dich nicht mit ihren Wimpern!
26 Căci printr-o femeie curvă va ajunge un bărbat la o bucată de pâine; și femeia adulteră va vâna viața prețioasă.
Denn um eines hurerischen Weibes willen kommt man bis auf einen Laib Brot, und eines Mannes Weib stellt einer kostbaren Seele nach. -
27 Poate un bărbat să ia foc în sânul lui și hainele să nu îi fie arse?
Sollte jemand Feuer in seinen Busen nehmen, ohne daß seine Kleider verbrennten?
28 Poate cineva să meargă pe cărbuni încinși și picioarele să nu îi fie arse?
Oder sollte jemand über glühende Kohlen gehen, ohne daß seine Füße versengt würden?
29 Așa și cel ce intră la soția aproapelui său; oricine se atinge de ea nu este nevinovat.
So der, welcher zu dem Weibe seines Nächsten eingeht: keiner, der sie berührt, wird für schuldlos gehalten werden. -
30 Oamenii nu disprețuiesc un hoț, dacă fură pentru a-și sătura sufletul când este flămând;
Man verachtet den Dieb nicht, wenn er stiehlt, um seine Gier zu stillen, weil ihn hungert;
31 Dar dacă este găsit, va da înapoi de șapte ori; va da toată averea casei sale.
und wenn er gefunden wird, kann er siebenfach erstatten, kann alles Gut seines Hauses hingeben.
32 Dar oricine comite adulter cu o femeie, îi lipsește înțelegerea; cel ce face aceasta își nimicește sufletul.
Wer mit einem Weibe Ehebruch begeht, ist unsinnig; wer seine Seele verderben will, der tut solches.
33 Va obține rană și dezonoare și ocara lui nu va fi ștearsă.
Plage und Schande wird er finden, und seine Schmach wird nicht ausgelöscht werden.
34 Fiindcă gelozia este turbarea unui bărbat; de aceea nu va cruța în ziua răzbunării.
Denn Eifersucht ist eines Mannes Grimm, und am Tage der Rache schont er nicht.
35 Nu va lua aminte la nicio răscumpărare nici nu va fi mulțumit, deși tu dai multe daruri.
Er nimmt keine Rücksicht auf irgendwelche Sühne und willigt nicht ein, magst du auch das Geschenk vergrößern.

< Proverbe 6 >