< Proverbe 6 >

1 Fiul meu, dacă te pui garant pentru prietenul tău, dacă ai bătut palma cu un străin,
Mon fils, si tu t’es rendu garant pour ton ami, et que tu aies engagé à un étranger ta main,
2 Ești prins în capcană prin cuvintele gurii tale, prin cuvintele gurii tale ești prins!
Tu t’es enlacé par les paroles de ta bouche, et tu as été pris par tes propres discours.
3 Fă aceasta acum, fiul meu, și eliberează-te când ajungi în mâna prietenului tău; du-te, umilește-te și întărește-l pe prietenul tău.
Fais donc ce que je dis, mon fils, délivre-toi toi-même, parce que tu es tombé dans la main de ton prochain. Cours de tous côtés, hâte-toi, réveille ton ami;
4 Nu da somn ochilor tăi, nici ațipire pleoapelor tale.
N’accorde point de sommeil à tes yeux, et que tes paupières ne s’assoupissent point.
5 Eliberează-te precum o căprioară din mâna vânătorului și ca o pasăre din mâna păsărarului.
Dégage-toi, comme un petit daim qui échappe de la main, et comme un oiseau qui fuit de la main d’un oiseleur.
6 Du-te la furnică, leneșule; ia aminte la căile ei și fii înțelept;
Va à la fourmi, ô paresseux, et considère ses voies, et apprends la sagesse;
7 Ea, care, neavând nici călăuză, nici supraveghetor, nici stăpân,
La fourmi, quoiqu’elle n’ait ni chef, ni maître, ni prince,
8 Își face rost de mâncare în timpul verii și își strânge mâncarea în timpul secerișului.
Prépare dans l’été sa nourriture, et rassemble durant la moisson ce qu’elle doit manger.
9 Cât timp vei dormi, leneșule? Când te vei trezi din somnul tău?
Jusqu’à quand, paresseux, dormiras-tu? quand sortiras-tu de ton sommeil?
10 Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
Tu dormiras un peu, tu sommeilleras un peu, tu mettras un peu les mains l’une dans l’autre, afin que tu dormes:
11 Așa va veni sărăcia ta ca un călător și lipsa ta ca un om înarmat.
Et viendra à toi, comme un coureur de chemin, la détresse; et la pauvreté comme un homme armé. Mais si tu es actif, viendra ta moisson comme une source abondante, et la détresse fuira loin de toi.
12 Un om rău, un om stricat, umblă cu o gură perversă.
Un homme apostat, homme inutile, va tenant des discours pervers,
13 El clipește din ochii lui, vorbește cu picioarele lui, învață pe alții cu degetele lui;
Fait signe des yeux, frappe du pied, parle avec un doigt,
14 Perversitate este în inima lui, uneltește ticăloșie necontenit, seamănă discordie.
Avec un cœur dépravé il machine le mal, et en tout temps il sème des querelles;
15 De aceea nenorocirea lui va veni dintr-odată; dintr-odată va fi zdrobit fără remediu.
En un moment lui viendra sa perte, et soudain il sera brisé, et il n’aura plus de remède.
16 Aceste șase lucruri le urăște DOMNUL; da, șapte sunt urâciune pentru el:
Il y a six choses que hait le Seigneur, et la septième, son âme la déteste:
17 O privire trufașă, o limbă mincinoasă și mâini care varsă sânge nevinovat,
Des yeux altiers, une langue menteuse, des mains versant un sang innocent,
18 O inimă care uneltește planuri stricate, picioare care sunt iuți să alerge la ticăloșie,
Un cœur formant des pensées très mauvaises, des pieds prompts à courir au mal,
19 Un martor fals care vântură minciuni și cel ce seamănă discordie între frați.
Un témoin fallacieux proférant des mensonges, et celui qui, entre des frères, sème des discordes.
20 Fiul meu, păzește porunca tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
Conserve, mon fils, les préceptes de ton père, et ne rejette pas la loi de ta mère.
21 Prinde-le continuu peste inima ta și leagă-le în jurul gâtului tău.
Lie-les dans ton cœur continuellement, et mets-les autour de ton cou.
22 Când mergi, te va conduce; când dormi, te va ține; și când te trezești, va vorbi cu tine.
Lorsque tu vas et viens, qu’ils marchent avec toi: lorsque tu dors, qu’ils te gardent, et te réveillant, parle avec eux;
23 Fiindcă porunca este o lampă și legea este lumină; și mustrările instruirii sunt calea vieții;
Parce qu’un commandement est un flambeau, et la loi, une lumière, et que c’est la voie de la vie qu’une remontrance de discipline;
24 Ca să te țină departe de femeia rea, de lingușeala limbii femeii străine.
Afin qu’ils te préservent d’une femme corrompue et de la langue flatteuse d’une étrangère.
25 Nu pofti frumusețea ei în inima ta nici să nu te prindă cu pleoapele ei.
Que ton cœur ne se passionne point pour sa beauté; et ne sois point pris par les signes de ses yeux;
26 Căci printr-o femeie curvă va ajunge un bărbat la o bucată de pâine; și femeia adulteră va vâna viața prețioasă.
Car le prix d’une prostituée est à peine d’un pain seul; mais une femme ravit l’âme précieuse d’un homme.
27 Poate un bărbat să ia foc în sânul lui și hainele să nu îi fie arse?
Est-ce qu’un homme peut cacher du feu dans son sein, sans que ses vêtements s’embrasent?
28 Poate cineva să meargă pe cărbuni încinși și picioarele să nu îi fie arse?
Ou marcher sur des charbons ardents, sans que soient brûlées les plantes de ses pieds?
29 Așa și cel ce intră la soția aproapelui său; oricine se atinge de ea nu este nevinovat.
Ainsi celui qui s’approche de la femme de son prochain ne sera pas pur lorsqu’il l’aura touchée.
30 Oamenii nu disprețuiesc un hoț, dacă fură pentru a-și sătura sufletul când este flămând;
Ce n’est pas une grande faute, lorsque quelqu’un dérobe afin de remplir son âme affamée;
31 Dar dacă este găsit, va da înapoi de șapte ori; va da toată averea casei sale.
Pris, il rendra même le septuple, et il livrera tout ce qu’il a dans sa maison.
32 Dar oricine comite adulter cu o femeie, îi lipsește înțelegerea; cel ce face aceasta își nimicește sufletul.
Mais celui qui est adultère, à cause de son manque de cœur, perdra son âme;
33 Va obține rană și dezonoare și ocara lui nu va fi ștearsă.
Il rassemble sur lui la turpitude et l’ignominie, et son opprobre ne sera pas effacé;
34 Fiindcă gelozia este turbarea unui bărbat; de aceea nu va cruța în ziua răzbunării.
Parce que la jalousie et la fureur du mari ne pardonneront pas au jour de la vengeance,
35 Nu va lua aminte la nicio răscumpărare nici nu va fi mulțumit, deși tu dai multe daruri.
Et il n’acquiescera aux prières de personne, et il ne recevra pas pour satisfaction les dons les plus nombreux.

< Proverbe 6 >