< Proverbe 6 >

1 Fiul meu, dacă te pui garant pentru prietenul tău, dacă ai bătut palma cu un străin,
Min Søn! dersom du er gaaet i Borgen hos din Næste, har givet Haandslag til den fremmede;
2 Ești prins în capcană prin cuvintele gurii tale, prin cuvintele gurii tale ești prins!
har du bundet dig ved din Munds Ord, ladet dig fange ved din Mands Ord:
3 Fă aceasta acum, fiul meu, și eliberează-te când ajungi în mâna prietenului tău; du-te, umilește-te și întărește-l pe prietenul tău.
Saa gør dog dette, min Søn! og red dig, fordi du er kommen i din Næstes Haand: Gak, nedkast dig for hans Fødder, og træng ind paa din Næste!
4 Nu da somn ochilor tăi, nici ațipire pleoapelor tale.
Tilsted ikke dine Øjne at sove eller dine Øjenlaage at slumre.
5 Eliberează-te precum o căprioară din mâna vânătorului și ca o pasăre din mâna păsărarului.
Fri dig som en Raa af Jægerens Haand og som en Fugl af Fuglefængerens Haand.
6 Du-te la furnică, leneșule; ia aminte la căile ei și fii înțelept;
Du lade! gak til Myren, se dens Veje, og bliv viis.
7 Ea, care, neavând nici călăuză, nici supraveghetor, nici stăpân,
Skønt den ikke har nogen Fyrste, Foged eller Hersker,
8 Își face rost de mâncare în timpul verii și își strânge mâncarea în timpul secerișului.
bereder den om Sommeren sin Mad, den samler om Høsten sin Spise.
9 Cât timp vei dormi, leneșule? Când te vei trezi din somnul tău?
Du lade! hvor længe vil du ligge? naar vil du staa op af din Søvn?
10 Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
Sov lidt endnu, blund lidt, fold Hænderne lidt for at hvile:
11 Așa va veni sărăcia ta ca un călător și lipsa ta ca un om înarmat.
Saa skal din Armod komme som en Landstryger og din Trang som skjoldvæbnet Mand.
12 Un om rău, un om stricat, umblă cu o gură perversă.
Et nedrigt Menneske, en uretfærdig Mand er den, som gaar med en vanartig Mund;
13 El clipește din ochii lui, vorbește cu picioarele lui, învață pe alții cu degetele lui;
den, som giver Vink med sine Øjne, gør Tegn med sine Fødder, peger med sine Fingre;
14 Perversitate este în inima lui, uneltește ticăloșie necontenit, seamănă discordie.
den, som har forvendte Ting i sit Hjerte og optænker ondt til hver Tid og kommer Trætter af Sted.
15 De aceea nenorocirea lui va veni dintr-odată; dintr-odată va fi zdrobit fără remediu.
Derfor skal hans Ulykke komme hastelig, han skal snart sønderknuses, og der skal ingen Lægedom være.
16 Aceste șase lucruri le urăște DOMNUL; da, șapte sunt urâciune pentru el:
Disse seks Stykker hader Herren, og de syv ere en Vederstyggelighed for hans Sjæl:
17 O privire trufașă, o limbă mincinoasă și mâini care varsă sânge nevinovat,
Stolte Øjne, en løgnagtig Tunge og Hænder, som udgyde den uskyldiges Blod;
18 O inimă care uneltește planuri stricate, picioare care sunt iuți să alerge la ticăloșie,
et Hjerte, som optænker uretfærdige Tanker; Fødder, som haste med at løbe til det onde;
19 Un martor fals care vântură minciuni și cel ce seamănă discordie între frați.
den, der som falsk Vidne taler Løgn; og den, som kommer Trætter af Sted imellem Brødre.
20 Fiul meu, păzește porunca tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
Min Søn! bevar din Faders Bud, og forlad ikke din Moders Lov.
21 Prinde-le continuu peste inima ta și leagă-le în jurul gâtului tău.
Knyt dem til dit Hjerte for stedse, bind dem om din Hals!
22 Când mergi, te va conduce; când dormi, te va ține; și când te trezești, va vorbi cu tine.
Naar du vandrer, skal den lede dig, naar du lægger dig, skal den bevare dig, og naar du opvaagner, skal den tale til dig.
23 Fiindcă porunca este o lampă și legea este lumină; și mustrările instruirii sunt calea vieții;
Thi Budet er en Lampe og Loven et Lys, og Undervisningens Revselse er Vej til Livet;
24 Ca să te țină departe de femeia rea, de lingușeala limbii femeii străine.
at den maa bevare dig fra en ond Kvinde, fra en fremmed Tunges Sledskhed.
25 Nu pofti frumusețea ei în inima ta nici să nu te prindă cu pleoapele ei.
Begær ikke hendes Dejlighed i dit Hjerte, og lad hende ikke indtage dig med sine Øjenlaage!
26 Căci printr-o femeie curvă va ajunge un bărbat la o bucată de pâine; și femeia adulteră va vâna viața prețioasă.
Thi for en Skøges Skyld gælder det kun om et Stykke Brød, men en anden Mands Hustru fanger den dyrebare Sjæl.
27 Poate un bărbat să ia foc în sânul lui și hainele să nu îi fie arse?
Mon nogen kan tage Ild i sin Barm, uden at hans Klæder brændes op?
28 Poate cineva să meargă pe cărbuni încinși și picioarele să nu îi fie arse?
Eller mon nogen kan gaa paa Gløder, uden at hans Fødder brændes?
29 Așa și cel ce intră la soția aproapelui său; oricine se atinge de ea nu este nevinovat.
Saa sker det ham, som gaar ind til sin Næstes Hustru; ingen, som rører hende, slipper fri for Straf.
30 Oamenii nu disprețuiesc un hoț, dacă fură pentru a-și sătura sufletul când este flămând;
Man ringeagter ikke, at en Tyv stjæler for at mætte sig, naar han er hungrig;
31 Dar dacă este găsit, va da înapoi de șapte ori; va da toată averea casei sale.
men naar han bliver greben, maa han betale syv Fold, han maa give alt sit Hus's Gods.
32 Dar oricine comite adulter cu o femeie, îi lipsește înțelegerea; cel ce face aceasta își nimicește sufletul.
Den, som bedriver Hor med en Kvinde, fattes Forstand; den, som vil fordærve sin Sjæl, han, ja han gør sligt.
33 Va obține rană și dezonoare și ocara lui nu va fi ștearsă.
Plage og Skam skal ramme ham, og hans Skændsel skal ikke udslettes.
34 Fiindcă gelozia este turbarea unui bărbat; de aceea nu va cruța în ziua răzbunării.
Thi nidkær er Mandens Vrede, og han skal ikke skaane paa Hævnens Dag;
35 Nu va lua aminte la nicio răscumpărare nici nu va fi mulțumit, deși tu dai multe daruri.
han skal ikke tage nogen Bod for gyldig og ikke samtykke, om du end vilde give megen Skænk.

< Proverbe 6 >