< Proverbe 6 >
1 Fiul meu, dacă te pui garant pentru prietenul tău, dacă ai bătut palma cu un străin,
Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
2 Ești prins în capcană prin cuvintele gurii tale, prin cuvintele gurii tale ești prins!
Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
3 Fă aceasta acum, fiul meu, și eliberează-te când ajungi în mâna prietenului tău; du-te, umilește-te și întărește-l pe prietenul tău.
Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
4 Nu da somn ochilor tăi, nici ațipire pleoapelor tale.
Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
5 Eliberează-te precum o căprioară din mâna vânătorului și ca o pasăre din mâna păsărarului.
Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
6 Du-te la furnică, leneșule; ia aminte la căile ei și fii înțelept;
Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
7 Ea, care, neavând nici călăuză, nici supraveghetor, nici stăpân,
Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
8 Își face rost de mâncare în timpul verii și își strânge mâncarea în timpul secerișului.
Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
9 Cât timp vei dormi, leneșule? Când te vei trezi din somnul tău?
Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
10 Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
11 Așa va veni sărăcia ta ca un călător și lipsa ta ca un om înarmat.
V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
12 Un om rău, un om stricat, umblă cu o gură perversă.
Èlověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
13 El clipește din ochii lui, vorbește cu picioarele lui, învață pe alții cu degetele lui;
Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
14 Perversitate este în inima lui, uneltește ticăloșie necontenit, seamănă discordie.
Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
15 De aceea nenorocirea lui va veni dintr-odată; dintr-odată va fi zdrobit fără remediu.
A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
16 Aceste șase lucruri le urăște DOMNUL; da, șapte sunt urâciune pentru el:
Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
17 O privire trufașă, o limbă mincinoasă și mâini care varsă sânge nevinovat,
Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
18 O inimă care uneltește planuri stricate, picioare care sunt iuți să alerge la ticăloșie,
Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
19 Un martor fals care vântură minciuni și cel ce seamănă discordie între frați.
Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
20 Fiul meu, păzește porunca tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
21 Prinde-le continuu peste inima ta și leagă-le în jurul gâtului tău.
Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
22 Când mergi, te va conduce; când dormi, te va ține; și când te trezești, va vorbi cu tine.
Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
23 Fiindcă porunca este o lampă și legea este lumină; și mustrările instruirii sunt calea vieții;
(Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
24 Ca să te țină departe de femeia rea, de lingușeala limbii femeii străine.
Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
25 Nu pofti frumusețea ei în inima ta nici să nu te prindă cu pleoapele ei.
Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
26 Căci printr-o femeie curvă va ajunge un bărbat la o bucată de pâine; și femeia adulteră va vâna viața prețioasă.
Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
27 Poate un bărbat să ia foc în sânul lui și hainele să nu îi fie arse?
Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
28 Poate cineva să meargă pe cărbuni încinși și picioarele să nu îi fie arse?
Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
29 Așa și cel ce intră la soția aproapelui său; oricine se atinge de ea nu este nevinovat.
Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
30 Oamenii nu disprețuiesc un hoț, dacă fură pentru a-și sătura sufletul când este flămând;
Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
31 Dar dacă este găsit, va da înapoi de șapte ori; va da toată averea casei sale.
Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
32 Dar oricine comite adulter cu o femeie, îi lipsește înțelegerea; cel ce face aceasta își nimicește sufletul.
Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
33 Va obține rană și dezonoare și ocara lui nu va fi ștearsă.
Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
34 Fiindcă gelozia este turbarea unui bărbat; de aceea nu va cruța în ziua răzbunării.
Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
35 Nu va lua aminte la nicio răscumpărare nici nu va fi mulțumit, deși tu dai multe daruri.
Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.