< Proverbe 6 >
1 Fiul meu, dacă te pui garant pentru prietenul tău, dacă ai bătut palma cu un străin,
Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
2 Ești prins în capcană prin cuvintele gurii tale, prin cuvintele gurii tale ești prins!
Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
3 Fă aceasta acum, fiul meu, și eliberează-te când ajungi în mâna prietenului tău; du-te, umilește-te și întărește-l pe prietenul tău.
Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
4 Nu da somn ochilor tăi, nici ațipire pleoapelor tale.
Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
5 Eliberează-te precum o căprioară din mâna vânătorului și ca o pasăre din mâna păsărarului.
Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
6 Du-te la furnică, leneșule; ia aminte la căile ei și fii înțelept;
Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
7 Ea, care, neavând nici călăuză, nici supraveghetor, nici stăpân,
A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
8 Își face rost de mâncare în timpul verii și își strânge mâncarea în timpul secerișului.
Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
9 Cât timp vei dormi, leneșule? Când te vei trezi din somnul tău?
Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
10 Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
11 Așa va veni sărăcia ta ca un călător și lipsa ta ca un om înarmat.
Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
12 Un om rău, un om stricat, umblă cu o gură perversă.
Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
13 El clipește din ochii lui, vorbește cu picioarele lui, învață pe alții cu degetele lui;
A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
14 Perversitate este în inima lui, uneltește ticăloșie necontenit, seamănă discordie.
A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
15 De aceea nenorocirea lui va veni dintr-odată; dintr-odată va fi zdrobit fără remediu.
Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
16 Aceste șase lucruri le urăște DOMNUL; da, șapte sunt urâciune pentru el:
He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
17 O privire trufașă, o limbă mincinoasă și mâini care varsă sânge nevinovat,
A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
18 O inimă care uneltește planuri stricate, picioare care sunt iuți să alerge la ticăloșie,
Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
19 Un martor fals care vântură minciuni și cel ce seamănă discordie între frați.
A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
20 Fiul meu, păzește porunca tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
21 Prinde-le continuu peste inima ta și leagă-le în jurul gâtului tău.
Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
22 Când mergi, te va conduce; când dormi, te va ține; și când te trezești, va vorbi cu tine.
Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
23 Fiindcă porunca este o lampă și legea este lumină; și mustrările instruirii sunt calea vieții;
Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
24 Ca să te țină departe de femeia rea, de lingușeala limbii femeii străine.
Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
25 Nu pofti frumusețea ei în inima ta nici să nu te prindă cu pleoapele ei.
A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
26 Căci printr-o femeie curvă va ajunge un bărbat la o bucată de pâine; și femeia adulteră va vâna viața prețioasă.
Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
27 Poate un bărbat să ia foc în sânul lui și hainele să nu îi fie arse?
Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
28 Poate cineva să meargă pe cărbuni încinși și picioarele să nu îi fie arse?
Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
29 Așa și cel ce intră la soția aproapelui său; oricine se atinge de ea nu este nevinovat.
A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
30 Oamenii nu disprețuiesc un hoț, dacă fură pentru a-și sătura sufletul când este flămând;
A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
31 Dar dacă este găsit, va da înapoi de șapte ori; va da toată averea casei sale.
A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
32 Dar oricine comite adulter cu o femeie, îi lipsește înțelegerea; cel ce face aceasta își nimicește sufletul.
Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
33 Va obține rană și dezonoare și ocara lui nu va fi ștearsă.
Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
34 Fiindcă gelozia este turbarea unui bărbat; de aceea nu va cruța în ziua răzbunării.
Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
35 Nu va lua aminte la nicio răscumpărare nici nu va fi mulțumit, deși tu dai multe daruri.
A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.