< Proverbe 5 >
1 Fiul meu, dă atenție la înțelepciunea mea și apleacă-ți urechea la înțelegerea mea,
fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
2 Ca să iei aminte la discernere și ca buzele tale să păzească cunoașterea.
ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
3 Fiindcă buzele femeii străine picură ca fagurele și gura ei este mai alunecoasă decât untdelemnul;
favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
4 Dar sfârșitul ei este amar ca pelinul, ascuțit ca o sabie cu două tăișuri.
novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
5 Picioarele ei merg jos la moarte, pașii ei apucă spre iad. (Sheol )
pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant (Sheol )
6 Ca nu cumva să cumpănești cărarea vieții, căile ei sunt schimbătoare, ca să nu le poți cunoaște.
per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
7 De aceea ascultați-mă acum copiilor și nu vă depărtați de cuvintele gurii mele!
nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
8 Mută-ți calea departe de ea și nu te apropia de ușa casei ei,
longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
9 Ca nu cumva să dai onoarea ta altora și anii tăi celui crud,
ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
10 Ca nu cumva să fie îndestulați străinii cu bogăția ta și ostenelile tale să fie în casa unui străin,
ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
11 Și la urmă să jelești, când carnea ta și trupul tău sunt mistuite,
et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
12 Și să spui: Cum de am urât instruirea și inima mea a disprețuit mustrarea;
cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
13 Și nu am ascultat de vocea învățătorilor mei, nici nu mi-am aplecat urechea la cei ce m-au instruit!
nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
14 Am fost aproape în fiecare rău în mijlocul mulțimii și al adunării.
paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
15 Bea apă din propriul tău izvor și ape curgătoare din propria ta fântână.
bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
16 Izvoarele tale să se reverse departe și râuri de ape să fie pe străzi.
deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
17 Să fie numai ale tale și nu ale străinilor care sunt cu tine.
habeto eas solus nec sint alieni participes tui
18 Fântâna ta să fie binecuvântată; și bucură-te cu soția tinereții tale.
sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
19 Ca cerboaica drăgăstoasă să fie ea și o căprioară plăcută; să te sature tot timpul sânii ei; și fii întotdeauna îmbătat de dragostea ei.
cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
20 Și de ce ai dori tu, fiul meu, să fii îmbătat de o femeie străină și să îmbrățișezi sânul unei străine?
quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
21 Căci căile omului sunt înaintea ochilor DOMNULUI și el cumpănește toate cărările lui.
respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
22 Propriile lui nelegiuiri îl vor prinde pe cel stricat și va fi ținut cu funiile păcatelor sale.
iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
23 El va muri fără instruire și în măreția nechibzuinței sale se va rătăci.
ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur