< Proverbe 5 >

1 Fiul meu, dă atenție la înțelepciunea mea și apleacă-ți urechea la înțelegerea mea,
My son, give attention to my wisdom; let your ear be turned to my teaching:
2 Ca să iei aminte la discernere și ca buzele tale să păzească cunoașterea.
So that you may be ruled by a wise purpose, and your lips may keep knowledge.
3 Fiindcă buzele femeii străine picură ca fagurele și gura ei este mai alunecoasă decât untdelemnul;
For honey is dropping from the lips of the strange woman, and her mouth is smoother than oil;
4 Dar sfârșitul ei este amar ca pelinul, ascuțit ca o sabie cu două tăișuri.
But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword;
5 Picioarele ei merg jos la moarte, pașii ei apucă spre iad. (Sheol h7585)
Her feet go down to death, and her steps to the underworld; (Sheol h7585)
6 Ca nu cumva să cumpănești cărarea vieții, căile ei sunt schimbătoare, ca să nu le poți cunoaște.
She never keeps her mind on the road of life; her ways are uncertain, she has no knowledge.
7 De aceea ascultați-mă acum copiilor și nu vă depărtați de cuvintele gurii mele!
Give ear to me then, my sons, and do not put away my words from you.
8 Mută-ți calea departe de ea și nu te apropia de ușa casei ei,
Go far away from her, do not come near the door of her house;
9 Ca nu cumva să dai onoarea ta altora și anii tăi celui crud,
For fear that you may give your honour to others, and your wealth to strange men:
10 Ca nu cumva să fie îndestulați străinii cu bogăția ta și ostenelile tale să fie în casa unui străin,
And strange men may be full of your wealth, and the fruit of your work go to the house of others;
11 Și la urmă să jelești, când carnea ta și trupul tău sunt mistuite,
And you will be full of grief at the end of your life, when your flesh and your body are wasted;
12 Și să spui: Cum de am urât instruirea și inima mea a disprețuit mustrarea;
And you will say, How was teaching hated by me, and my heart put no value on training;
13 Și nu am ascultat de vocea învățătorilor mei, nici nu mi-am aplecat urechea la cei ce m-au instruit!
I did not give attention to the voice of my teachers, my ear was not turned to those who were guiding me!
14 Am fost aproape în fiecare rău în mijlocul mulțimii și al adunării.
I was in almost all evil in the company of the people.
15 Bea apă din propriul tău izvor și ape curgătoare din propria ta fântână.
Let water from your store and not that of others be your drink, and running water from your fountain.
16 Izvoarele tale să se reverse departe și râuri de ape să fie pe străzi.
Let not your springs be flowing in the streets, or your streams of water in the open places.
17 Să fie numai ale tale și nu ale străinilor care sunt cu tine.
Let them be for yourself only, not for other men with you.
18 Fântâna ta să fie binecuvântată; și bucură-te cu soția tinereții tale.
Let blessing be on your fountain; have joy in the wife of your early years.
19 Ca cerboaica drăgăstoasă să fie ea și o căprioară plăcută; să te sature tot timpul sânii ei; și fii întotdeauna îmbătat de dragostea ei.
As a loving hind and a gentle doe, let her breasts ever give you rapture; let your passion at all times be moved by her love.
20 Și de ce ai dori tu, fiul meu, să fii îmbătat de o femeie străină și să îmbrățișezi sânul unei străine?
Why let yourself, my son, go out of the way with a strange woman, and take another woman in your arms?
21 Căci căile omului sunt înaintea ochilor DOMNULUI și el cumpănește toate cărările lui.
For a man's ways are before the eyes of the Lord, and he puts all his goings in the scales.
22 Propriile lui nelegiuiri îl vor prinde pe cel stricat și va fi ținut cu funiile păcatelor sale.
The evil-doer will be taken in the net of his crimes, and prisoned in the cords of his sin.
23 El va muri fără instruire și în măreția nechibzuinței sale se va rătăci.
He will come to his end for need of teaching; he is so foolish that he will go wandering from the right way.

< Proverbe 5 >