< Proverbe 4 >

1 Ascultați, copiilor, instruirea unui tată și dați atenție pentru a cunoaște înțelegerea.
Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
2 Nu părăsiți legea mea, pentru că eu vă dau doctrină bună.
бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
3 Pentru că eram fiul tatălui meu, plăpând și singurul [iubit] înaintea mamei mele.
бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.
4 El, de asemenea, m-a învățat și mi-a spus: Să păstreze inima ta cuvintele mele, ține poruncile mele și vei trăi.
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!
5 Obține înțelepciune, obține înțelegere; nu uita, nici nu te abate de la cuvintele gurii mele.
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
6 Nu o părăsi, și ea te va păstra; iubește-o, și ea te va păzi.
не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
7 Înțelepciunea este lucrul de căpătâi; de aceea, obține înțelepciune; și cu toate cele obținute, obține înțelegere.
Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
8 Înalț-o, și ea te va înălța; te va onora când o îmbrățișezi.
Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:
9 Ea va da capului tău o podoabă de har, îți va aduce o coroană de glorie.
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
10 Ascultă, fiul meu, și primește spusele mele; și mulți vor fi anii vieții tale.
Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —
11 Te-am învățat despre calea înțelepciunii, te-am condus pe cărări drepte.
дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:
12 Când umbli, pașii tăi nu vor fi strâmtorați; și când alergi nu te vei poticni.
коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!
13 Ține strâns de instruire; nu o lăsa să plece; păzește-o, fiindcă ea este viața ta.
Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
14 Nu intra în cărarea celor stricați și nu te duce pe calea celor răi.
На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —
15 Evit-o, nu trece nici măcar pe lângă ea, întoarce-te de la ea și treci mai departe.
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —
16 Fiindcă ei nu dorm, fără să fi făcut vreo ticăloșie; și somnul le este luat dacă nu fac pe cineva să cadă.
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!
17 Fiindcă ei mănâncă pâinea stricăciunii și beau vinul violenței.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.
18 Dar cărarea celor drepți este ca lumina strălucitoare, care strălucește tot mai mult până în ziua desăvârșită.
А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!
19 Calea celor stricați este ca întunericul; ei nu știu în ce se poticnesc.
Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.
20 Fiul meu, dă atenție cuvintelor mele; apleacă-ți urechea la spusele mele.
Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
21 Să nu se depărteze de ochii tăi; păstrează-le în mijlocul inimii tale.
Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
22 Fiindcă ele sunt viață pentru cei ce le găsesc și sănătate pentru toată carnea lor.
Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
23 Păzește-ți inima cu toată silința, fiindcă din ea sunt ieșirile vieții.
Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.
24 Alungă de la tine o gură perversă și îndepărtează buze perverse de la tine.
Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.
25 Să privească ochii tăi înainte, iar pleoapele tale să privească drept în fața ta.
Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.
26 Cumpănește cărarea pașilor tăi și toate căile tale să fie întemeiate.
Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
27 Nu te întoarce nici la dreapta nici la stânga; îndepărtează-ți piciorul de la rău.
не вступайся ні вправо, ні вліво, — усунь свою но́гу від зла!

< Proverbe 4 >