< Proverbe 4 >

1 Ascultați, copiilor, instruirea unui tată și dați atenție pentru a cunoaște înțelegerea.
Wanangu, sikilizeni, fundisho la baba, na zingatieni ili mjue maana ya ufahamu.
2 Nu părăsiți legea mea, pentru că eu vă dau doctrină bună.
Mimi ninawapa mafundisho mazuri; msiyaache mafundisho yangu.
3 Pentru că eram fiul tatălui meu, plăpând și singurul [iubit] înaintea mamei mele.
Mimi nilikuwa mwana kwa baba yangu, mpole na mtoto pekee kwa mama yangu,
4 El, de asemenea, m-a învățat și mi-a spus: Să păstreze inima ta cuvintele mele, ține poruncile mele și vei trăi.
baba alinifundisha akiniambia, “Moyo wako uzingatie sana maneno yangu; shika amri zangu nawe uishi.
5 Obține înțelepciune, obține înțelegere; nu uita, nici nu te abate de la cuvintele gurii mele.
Jipatie hekima na ufahamu; usisahau na kuyakataa maneno ya kinywa changu;
6 Nu o părăsi, și ea te va păstra; iubește-o, și ea te va păzi.
usiiache hekima nayo itakulinda; ipenda nayo itakuhifadhi salama.
7 Înțelepciunea este lucrul de căpătâi; de aceea, obține înțelepciune; și cu toate cele obținute, obține înțelegere.
Hekima ni kitu cha muhimu sana, hivyo jipatie hekima na tumia namna zote kuweza kupata ufahamu.
8 Înalț-o, și ea te va înălța; te va onora când o îmbrățișezi.
Tunza hekima nayo itakutukuza; ikumbatie nayo itakuheshimu.
9 Ea va da capului tău o podoabă de har, îți va aduce o coroană de glorie.
Hekima itaweka kilemba cha heshima juu ya kichwa chako; itakupa taji zuri.
10 Ascultă, fiul meu, și primește spusele mele; și mulți vor fi anii vieții tale.
Mwanangu, sikiliza, na kuzingatia maneno yangu, nawe utapata miaka mingi ya maisha yako.
11 Te-am învățat despre calea înțelepciunii, te-am condus pe cărări drepte.
Ninakuelekeza katika njia ya hekima, nimekuongoza katika mapito yaliyonyooka.
12 Când umbli, pașii tăi nu vor fi strâmtorați; și când alergi nu te vei poticni.
Unapotembea, hakuna atakayesimama katika njia yako na kama ukikimbia hutajikwaa.
13 Ține strâns de instruire; nu o lăsa să plece; păzește-o, fiindcă ea este viața ta.
Shika mwongozo wala usiuache, utakuongoza, maana ni uzima wako.
14 Nu intra în cărarea celor stricați și nu te duce pe calea celor răi.
Usifuate njia ya waovu wala usiende katika njia ya watendao uovu.
15 Evit-o, nu trece nici măcar pe lângă ea, întoarce-te de la ea și treci mai departe.
Jiepushe nayo, usipite katika njia hiyo; geuka na upite njia nyingine.
16 Fiindcă ei nu dorm, fără să fi făcut vreo ticăloșie; și somnul le este luat dacă nu fac pe cineva să cadă.
Maana hawawezi kulala mpaka wafanye ubaya na hupotewa na usingizi hadi wasababishe mtu kujikwaa.
17 Fiindcă ei mănâncă pâinea stricăciunii și beau vinul violenței.
Maana wao hula mkate wa uovu na hunywa divai ya vurugu.
18 Dar cărarea celor drepți este ca lumina strălucitoare, care strălucește tot mai mult până în ziua desăvârșită.
Bali njia ya mwenye kutenda haki ni kama mwanga ung'aao, huangaza zaidi na zaidi hadi mchana inapowasili kwa ukamilifu.
19 Calea celor stricați este ca întunericul; ei nu știu în ce se poticnesc.
Njia ya waovu ni kama giza - hawajui ni kitu gani huwa wanajikwaa juu yake.
20 Fiul meu, dă atenție cuvintelor mele; apleacă-ți urechea la spusele mele.
Mwanangu, zingatia maneno yangu; sikiliza kauli zangu.
21 Să nu se depărteze de ochii tăi; păstrează-le în mijlocul inimii tale.
Usiziache zikaondoka machoni pako; uzitunze katika moyo wako.
22 Fiindcă ele sunt viață pentru cei ce le găsesc și sănătate pentru toată carnea lor.
Maana maneno yangu ni uzima kwa wenye kuyapata na afya katika mwili wao.
23 Păzește-ți inima cu toată silința, fiindcă din ea sunt ieșirile vieții.
Ulinde salama moyo wako na uukinge kwa bidii zote; kwa kuwa katika moyo hububujika chemichemi za uzima.
24 Alungă de la tine o gură perversă și îndepărtează buze perverse de la tine.
Jiepushe na kauli za udanganyifu na ujiepushe na mazungumzo ya ufisadi.
25 Să privească ochii tăi înainte, iar pleoapele tale să privească drept în fața ta.
Macho yako yatazame mbele kwa unyoofu na kwa uthabiti tazama mbele sawasawa.
26 Cumpănește cărarea pașilor tăi și toate căile tale să fie întemeiate.
Usawazishe pito la mguu wako; na njia zako zote zitakuwa salama.
27 Nu te întoarce nici la dreapta nici la stânga; îndepărtează-ți piciorul de la rău.
Usigeuke upande wa kulia au kushoto; ondoa mguu wako mbali na uovu.

< Proverbe 4 >