< Proverbe 4 >
1 Ascultați, copiilor, instruirea unui tată și dați atenție pentru a cunoaște înțelegerea.
Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
2 Nu părăsiți legea mea, pentru că eu vă dau doctrină bună.
потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
3 Pentru că eram fiul tatălui meu, plăpând și singurul [iubit] înaintea mamei mele.
Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
4 El, de asemenea, m-a învățat și mi-a spus: Să păstreze inima ta cuvintele mele, ține poruncile mele și vei trăi.
и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
5 Obține înțelepciune, obține înțelegere; nu uita, nici nu te abate de la cuvintele gurii mele.
Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
6 Nu o părăsi, și ea te va păstra; iubește-o, și ea te va păzi.
Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
7 Înțelepciunea este lucrul de căpătâi; de aceea, obține înțelepciune; și cu toate cele obținute, obține înțelegere.
Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
8 Înalț-o, și ea te va înălța; te va onora când o îmbrățișezi.
Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
9 Ea va da capului tău o podoabă de har, îți va aduce o coroană de glorie.
возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
10 Ascultă, fiul meu, și primește spusele mele; și mulți vor fi anii vieții tale.
Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
11 Te-am învățat despre calea înțelepciunii, te-am condus pe cărări drepte.
Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
12 Când umbli, pașii tăi nu vor fi strâmtorați; și când alergi nu te vei poticni.
Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
13 Ține strâns de instruire; nu o lăsa să plece; păzește-o, fiindcă ea este viața ta.
Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
14 Nu intra în cărarea celor stricați și nu te duce pe calea celor răi.
Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
15 Evit-o, nu trece nici măcar pe lângă ea, întoarce-te de la ea și treci mai departe.
оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
16 Fiindcă ei nu dorm, fără să fi făcut vreo ticăloșie; și somnul le este luat dacă nu fac pe cineva să cadă.
потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
17 Fiindcă ei mănâncă pâinea stricăciunii și beau vinul violenței.
ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
18 Dar cărarea celor drepți este ca lumina strălucitoare, care strălucește tot mai mult până în ziua desăvârșită.
Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
19 Calea celor stricați este ca întunericul; ei nu știu în ce se poticnesc.
Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
20 Fiul meu, dă atenție cuvintelor mele; apleacă-ți urechea la spusele mele.
Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
21 Să nu se depărteze de ochii tăi; păstrează-le în mijlocul inimii tale.
да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
22 Fiindcă ele sunt viață pentru cei ce le găsesc și sănătate pentru toată carnea lor.
потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
23 Păzește-ți inima cu toată silința, fiindcă din ea sunt ieșirile vieții.
Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
24 Alungă de la tine o gură perversă și îndepărtează buze perverse de la tine.
Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
25 Să privească ochii tăi înainte, iar pleoapele tale să privească drept în fața ta.
Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
26 Cumpănește cărarea pașilor tăi și toate căile tale să fie întemeiate.
Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
27 Nu te întoarce nici la dreapta nici la stânga; îndepărtează-ți piciorul de la rău.
Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,