< Proverbe 4 >

1 Ascultați, copiilor, instruirea unui tată și dați atenție pentru a cunoaște înțelegerea.
ای پسرانم، به نصیحت پدر خود گوش دهید و به آن توجه کنید تا دانا شوید.
2 Nu părăsiți legea mea, pentru că eu vă dau doctrină bună.
پندهای من مفید است؛ آنها را به خاطر بسپارید.
3 Pentru că eram fiul tatălui meu, plăpând și singurul [iubit] înaintea mamei mele.
من هم زمانی جوان بودم؛ پدری داشتم و تنها فرزند عزیز مادرم بودم.
4 El, de asemenea, m-a învățat și mi-a spus: Să păstreze inima ta cuvintele mele, ține poruncile mele și vei trăi.
پدرم به من پند می‌داد و می‌گفت: «اگر سخنان مرا بشنوی و به آنها عمل کنی، زنده خواهی ماند.
5 Obține înțelepciune, obține înțelegere; nu uita, nici nu te abate de la cuvintele gurii mele.
حکمت و بصیرت را کسب کن. سخنان مرا فراموش نکن و از آنها منحرف نشو.
6 Nu o părăsi, și ea te va păstra; iubește-o, și ea te va păzi.
حکمت را ترک نکن، زیرا از تو حمایت خواهد کرد. آن را دوست بدار که از تو محافظت خواهد نمود.
7 Înțelepciunea este lucrul de căpătâi; de aceea, obține înțelepciune; și cu toate cele obținute, obține înțelegere.
حکمت از هر چیزی بهتر است؛ به هر قیمتی شده آن را به دست بیاور.
8 Înalț-o, și ea te va înălța; te va onora când o îmbrățișezi.
اگر برای حکمت ارزش قائل شوی، او نیز تو را سربلند خواهد نمود. اگر حکمت را در آغوش بگیری او به تو عزت خواهد بخشید
9 Ea va da capului tău o podoabă de har, îți va aduce o coroană de glorie.
و تاج عزت و افتخار بر سرت خواهد نهاد.»
10 Ascultă, fiul meu, și primește spusele mele; și mulți vor fi anii vieții tale.
پسرم به من گوش کن و آنچه به تو می‌گویم بپذیر تا عمری طولانی داشته باشی.
11 Te-am învățat despre calea înțelepciunii, te-am condus pe cărări drepte.
من به تو حکمت آموختم و تو را به سوی راستی هدایت نمودم.
12 Când umbli, pașii tăi nu vor fi strâmtorați; și când alergi nu te vei poticni.
وقتی راه روی مانعی بر سر راهت نخواهد بود و چون بدوی پایت نخواهد لغزید.
13 Ține strâns de instruire; nu o lăsa să plece; păzește-o, fiindcă ea este viața ta.
آنچه را که آموخته‌ای حفظ کن و آن را از دست نده؛ آن را نگه دار، زیرا حیات توست.
14 Nu intra în cărarea celor stricați și nu te duce pe calea celor răi.
به راه بدکاران نرو و از روش گناهکاران پیروی ننما.
15 Evit-o, nu trece nici măcar pe lângă ea, întoarce-te de la ea și treci mai departe.
از آنها دوری کن و روی خود را از آنان بگردان و به راه خود برو؛
16 Fiindcă ei nu dorm, fără să fi făcut vreo ticăloșie; și somnul le este luat dacă nu fac pe cineva să cadă.
زیرا ایشان تا بدی نکنند نمی‌خوابند و تا باعث لغزش و سقوط کسی نشوند آرام نمی‌گیرند.
17 Fiindcă ei mănâncă pâinea stricăciunii și beau vinul violenței.
خوراک آنها ظلم و شرارت است.
18 Dar cărarea celor drepți este ca lumina strălucitoare, care strălucește tot mai mult până în ziua desăvârșită.
راه درستکاران مانند سپیدهٔ صبح است که رفته‌رفته روشنتر می‌شود تا سرانجام به روشنایی کامل روز تبدیل می‌گردد،
19 Calea celor stricați este ca întunericul; ei nu știu în ce se poticnesc.
اما راه بدکاران مثل سیاهی شب است. بدکاران می‌افتند و نمی‌دانند چه چیز باعث افتادنشان شده است.
20 Fiul meu, dă atenție cuvintelor mele; apleacă-ți urechea la spusele mele.
ای پسرم، به آنچه که به تو می‌گویم به دقت گوش بده.
21 Să nu se depărteze de ochii tăi; păstrează-le în mijlocul inimii tale.
سخنان مرا از نظر دور ندار، بلکه آنها را در دل خود حفظ کن،
22 Fiindcă ele sunt viață pentru cei ce le găsesc și sănătate pentru toată carnea lor.
زیرا سخنان من به شنونده حیات و سلامتی کامل می‌بخشد.
23 Păzește-ți inima cu toată silința, fiindcă din ea sunt ieșirile vieții.
مراقب افکارت باش، زیرا زندگی انسان از افکارش شکل می‌گیرد.
24 Alungă de la tine o gură perversă și îndepărtează buze perverse de la tine.
دروغ و ناراستی را از دهان خود دور کن.
25 Să privească ochii tăi înainte, iar pleoapele tale să privească drept în fața ta.
چشمان خود را به هدف بدوز و به اطراف توجه نکن.
26 Cumpănește cărarea pașilor tăi și toate căile tale să fie întemeiate.
مواظب راهی که در آن قدم می‌گذاری باش. همیشه در راه راست گام بردار تا در امان باشی.
27 Nu te întoarce nici la dreapta nici la stânga; îndepărtează-ți piciorul de la rău.
از راه راست منحرف نشو و خود را از بدی دور نگه دار.

< Proverbe 4 >