< Proverbe 4 >

1 Ascultați, copiilor, instruirea unui tată și dați atenție pentru a cunoaște înțelegerea.
Zwanini, madodana ami, izeluleko zikayihlo; lalelani lizuze ukuqedisisa.
2 Nu părăsiți legea mea, pentru că eu vă dau doctrină bună.
Ngilipha izifundo ezipheleleyo; ngakho lingalahli imfundiso yami.
3 Pentru că eram fiul tatălui meu, plăpând și singurul [iubit] înaintea mamei mele.
Ngathi ngisengumfana emzini kababa, ngisebuthakathaka, ngiyimi ngedwa ingane kamama,
4 El, de asemenea, m-a învățat și mi-a spus: Să păstreze inima ta cuvintele mele, ține poruncile mele și vei trăi.
wangifundisa ubaba wathi, “Abambe amazwi ami ngenhliziyo yakho yonke; gcina imilayo yami ukuze uphile.
5 Obține înțelepciune, obține înțelegere; nu uita, nici nu te abate de la cuvintele gurii mele.
Zuza ukuhlakanipha, zuza ukuqedisisa; ungawakhohlwa amazwi ami, kumbe ugudluke kuwo.
6 Nu o părăsi, și ea te va păstra; iubește-o, și ea te va păzi.
Ungafulatheli ukuhlakanipha, kuzakuvikela; kuthande, kuzakulinda.
7 Înțelepciunea este lucrul de căpătâi; de aceea, obține înțelepciune; și cu toate cele obținute, obține înțelegere.
Ukuhlakanipha kuyinqaba; ngakho zuza ukuhlakanipha. Zuza ukuqedisisa loba kungathatha konke olakho.
8 Înalț-o, și ea te va înălța; te va onora când o îmbrățișezi.
Kugogose, kuzakuphakamisa; kugone, kuzakunika udumo.
9 Ea va da capului tău o podoabă de har, îți va aduce o coroană de glorie.
Kuzakwethesa umqhele wamaluba omusa ekhanda lakho kukwethese umqhele wenkazimulo.”
10 Ascultă, fiul meu, și primește spusele mele; și mulți vor fi anii vieții tale.
Zwana mntanami, yamukela lokho engikutshoyo, ukuze insuku zokuphila kwakho zibe zinengi.
11 Te-am învățat despre calea înțelepciunii, te-am condus pe cărări drepte.
Ngiyakukhokhela endleleni yokuhlakanipha, ngikuqondise ezindleleni eziqondileyo.
12 Când umbli, pașii tăi nu vor fi strâmtorați; și când alergi nu te vei poticni.
Nxa uhamba kawuyikuthikaza; nxa ugijima kawuyikukhubeka.
13 Ține strâns de instruire; nu o lăsa să plece; păzește-o, fiindcă ea este viața ta.
Bambelela iziqondiso, ungayekethisi; zigcine kuhle ngoba ziyikuphila kwakho.
14 Nu intra în cărarea celor stricați și nu te duce pe calea celor răi.
Ungayingeni indlela yababi njalo ungahambi endleleni yezigangi.
15 Evit-o, nu trece nici măcar pe lângă ea, întoarce-te de la ea și treci mai departe.
Ixwaye, ungahambi ngayo; itshiye uqhubeke ngeyakho indlela.
16 Fiindcă ei nu dorm, fără să fi făcut vreo ticăloșie; și somnul le este luat dacă nu fac pe cineva să cadă.
Phela kabalali bengenzanga ukuganga; badela ubuthongo ukuze baqale balimaze omunye umuntu.
17 Fiindcă ei mănâncă pâinea stricăciunii și beau vinul violenței.
Badla isinkwa sobubi banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
18 Dar cărarea celor drepți este ca lumina strălucitoare, care strălucește tot mai mult până în ziua desăvârșită.
Indlela yabalungileyo injengovivi lokusa, kukhule ukukhanya kwalo kuze kuphelele emini.
19 Calea celor stricați este ca întunericul; ei nu știu în ce se poticnesc.
Kodwa indlela yababi ifana lomnyama omkhulu; kabazi ukuthi kuyini okubakhubayo.
20 Fiul meu, dă atenție cuvintelor mele; apleacă-ți urechea la spusele mele.
Ndodana yami, zwana lokhu engikutshoyo; lalelisisa amazwi ami.
21 Să nu se depărteze de ochii tăi; păstrează-le în mijlocul inimii tale.
Ungawasusi emehlweni akho, agcine enhliziyweni yakho;
22 Fiindcă ele sunt viață pentru cei ce le găsesc și sănătate pentru toată carnea lor.
ngoba ayikuphila kulabo abawafumanayo; lokuqina komzimba wonke womuntu.
23 Păzește-ți inima cu toată silința, fiindcă din ea sunt ieșirile vieții.
Phezu kwakho konke, gcina inhliziyo yakho, ngoba ingumthombo wokuphila kwakho.
24 Alungă de la tine o gură perversă și îndepărtează buze perverse de la tine.
Lahla izibozi zamazwi emlonyeni wakho; ungakhuphi inkulumo yokuxhwala ezindebeni zakho.
25 Să privească ochii tăi înainte, iar pleoapele tale să privească drept în fața ta.
Khangelisa amehlo akho nta phambili, uwathi nhlo amehlo akho kulokho okuphambi kwakho.
26 Cumpănește cărarea pașilor tăi și toate căile tale să fie întemeiate.
Lungisa izindlela ukuze inyawo zakho zinyathele kuhle, uhambe ngezindlela eziqinileyo kuphela.
27 Nu te întoarce nici la dreapta nici la stânga; îndepărtează-ți piciorul de la rău.
Ungaphambukeli kwesokunene loba kwesokhohlo; ugcine unyawo lwakho lunganyatheli okubi.

< Proverbe 4 >