< Proverbe 4 >
1 Ascultați, copiilor, instruirea unui tată și dați atenție pentru a cunoaște înțelegerea.
小子等よ父の訓をきけ 聰明を知んために耳をかたむけよ
2 Nu părăsiți legea mea, pentru că eu vă dau doctrină bună.
われ善敎を汝らにさづく わが律を棄つることなかれ
3 Pentru că eram fiul tatălui meu, plăpând și singurul [iubit] înaintea mamei mele.
われも我が父には子にして 我が母の目には獨の愛子なりき
4 El, de asemenea, m-a învățat și mi-a spus: Să păstreze inima ta cuvintele mele, ține poruncile mele și vei trăi.
父われを敎へていへらく我が言を汝の心にとどめ わが誡命をまもれ 然らば生べし
5 Obține înțelepciune, obține înțelegere; nu uita, nici nu te abate de la cuvintele gurii mele.
智慧をえ聰明をえよ これを忘るるなかれ また我が口の言に身をそむくるなかれ
6 Nu o părăsi, și ea te va păstra; iubește-o, și ea te va păzi.
智慧をすつることなかれ彼なんぢを守らん 彼を愛せよ彼なんぢを保たん
7 Înțelepciunea este lucrul de căpătâi; de aceea, obține înțelepciune; și cu toate cele obținute, obține înțelegere.
智慧は第一なるものなり 智慧をえよ 凡て汝の得たる物をもて聰明をえよ
8 Înalț-o, și ea te va înălța; te va onora când o îmbrățișezi.
彼を尊べ さらば彼なんぢを高く擧げん もし彼を懐かば彼汝を尊榮からしめん
9 Ea va da capului tău o podoabă de har, îți va aduce o coroană de glorie.
かれ美しき飾を汝の首に置き 榮の冠弁を汝に予へん
10 Ascultă, fiul meu, și primește spusele mele; și mulți vor fi anii vieții tale.
我が子よきけ 我が言を納れよ さらば汝の生命の年おほからん
11 Te-am învățat despre calea înțelepciunii, te-am condus pe cărări drepte.
われ智慧の道を汝に敎へ義しき徑筋に汝を導けり
12 Când umbli, pașii tăi nu vor fi strâmtorați; și când alergi nu te vei poticni.
歩くとき汝の歩は艱まず 趨るときも躓かじ
13 Ține strâns de instruire; nu o lăsa să plece; păzește-o, fiindcă ea este viața ta.
堅く訓誨を執りて離すこと勿れ これを守れ これは汝の生命なり
14 Nu intra în cărarea celor stricați și nu te duce pe calea celor răi.
邪曲なる者の途に入ることなかれ 惡者の路をあやむこと勿れ
15 Evit-o, nu trece nici măcar pe lângă ea, întoarce-te de la ea și treci mai departe.
これを避よ 過ること勿れ 離れて去れ
16 Fiindcă ei nu dorm, fără să fi făcut vreo ticăloșie; și somnul le este luat dacă nu fac pe cineva să cadă.
そは彼等は惡を爲さざれば睡らず 人を躓かせざればいねず
17 Fiindcă ei mănâncă pâinea stricăciunii și beau vinul violenței.
不義のパンを食ひ暴虐の酒を飮めばなり
18 Dar cărarea celor drepți este ca lumina strălucitoare, care strălucește tot mai mult până în ziua desăvârșită.
義者の途は旭光のごとし いよいよ光輝をまして晝の正午にいたる
19 Calea celor stricați este ca întunericul; ei nu știu în ce se poticnesc.
惡者の途は幽冥のごとし 彼らはその蹟くもののなになるを知ざるなり
20 Fiul meu, dă atenție cuvintelor mele; apleacă-ți urechea la spusele mele.
わが子よ我が言をきけ 我が語るところに汝の耳を傾けよ
21 Să nu se depărteze de ochii tăi; păstrează-le în mijlocul inimii tale.
之を汝の目より離すこと勿れ 汝の心のうちに守れ
22 Fiindcă ele sunt viață pentru cei ce le găsesc și sănătate pentru toată carnea lor.
是は之を得るものの生命にしてまたその全體の良薬なり
23 Păzește-ți inima cu toată silința, fiindcă din ea sunt ieșirile vieții.
すべての操守べき物よりもまさりて汝の心を守れ そは生命の流これより出ればなり
24 Alungă de la tine o gură perversă și îndepărtează buze perverse de la tine.
虚偽の口を汝より棄さり 惡き口唇を汝より遠くはなせ
25 Să privească ochii tăi înainte, iar pleoapele tale să privească drept în fața ta.
汝の目は正く視 汝の眼瞼は汝の前を眞直に視るべし
26 Cumpănește cărarea pașilor tăi și toate căile tale să fie întemeiate.
汝の足の徑をかんがへはかり 汝のすべての道を直くせよ
27 Nu te întoarce nici la dreapta nici la stânga; îndepărtează-ți piciorul de la rău.
右にも左にも偏ること勿れ汝の足を惡より離れしめよ