< Proverbe 4 >

1 Ascultați, copiilor, instruirea unui tată și dați atenție pentru a cunoaște înțelegerea.
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה
2 Nu părăsiți legea mea, pentru că eu vă dau doctrină bună.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו
3 Pentru că eram fiul tatălui meu, plăpând și singurul [iubit] înaintea mamei mele.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי
4 El, de asemenea, m-a învățat și mi-a spus: Să păstreze inima ta cuvintele mele, ține poruncile mele și vei trăi.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה
5 Obține înțelepciune, obține înțelegere; nu uita, nici nu te abate de la cuvintele gurii mele.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי
6 Nu o părăsi, și ea te va păstra; iubește-o, și ea te va păzi.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך
7 Înțelepciunea este lucrul de căpătâi; de aceea, obține înțelepciune; și cu toate cele obținute, obține înțelegere.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה
8 Înalț-o, și ea te va înălța; te va onora când o îmbrățișezi.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה
9 Ea va da capului tău o podoabă de har, îți va aduce o coroană de glorie.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך
10 Ascultă, fiul meu, și primește spusele mele; și mulți vor fi anii vieții tale.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים
11 Te-am învățat despre calea înțelepciunii, te-am condus pe cărări drepte.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר
12 Când umbli, pașii tăi nu vor fi strâmtorați; și când alergi nu te vei poticni.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל
13 Ține strâns de instruire; nu o lăsa să plece; păzește-o, fiindcă ea este viața ta.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך
14 Nu intra în cărarea celor stricați și nu te duce pe calea celor răi.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים
15 Evit-o, nu trece nici măcar pe lângă ea, întoarce-te de la ea și treci mai departe.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר
16 Fiindcă ei nu dorm, fără să fi făcut vreo ticăloșie; și somnul le este luat dacă nu fac pe cineva să cadă.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו)
17 Fiindcă ei mănâncă pâinea stricăciunii și beau vinul violenței.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו
18 Dar cărarea celor drepți este ca lumina strălucitoare, care strălucește tot mai mult până în ziua desăvârșită.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום
19 Calea celor stricați este ca întunericul; ei nu știu în ce se poticnesc.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו
20 Fiul meu, dă atenție cuvintelor mele; apleacă-ți urechea la spusele mele.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך
21 Să nu se depărteze de ochii tăi; păstrează-le în mijlocul inimii tale.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך
22 Fiindcă ele sunt viață pentru cei ce le găsesc și sănătate pentru toată carnea lor.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא
23 Păzește-ți inima cu toată silința, fiindcă din ea sunt ieșirile vieții.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים
24 Alungă de la tine o gură perversă și îndepărtează buze perverse de la tine.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך
25 Să privească ochii tăi înainte, iar pleoapele tale să privească drept în fața ta.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך
26 Cumpănește cărarea pașilor tăi și toate căile tale să fie întemeiate.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו
27 Nu te întoarce nici la dreapta nici la stânga; îndepărtează-ți piciorul de la rău.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע

< Proverbe 4 >