< Proverbe 4 >
1 Ascultați, copiilor, instruirea unui tată și dați atenție pentru a cunoaște înțelegerea.
Hört, ihr Söhne, des Vaters Zucht und merkt auf, daß ihr Einsicht kennen lernt!
2 Nu părăsiți legea mea, pentru că eu vă dau doctrină bună.
Denn gute Lehre gebe ich euch, laßt meine Unterweisung nicht außer acht!
3 Pentru că eram fiul tatălui meu, plăpând și singurul [iubit] înaintea mamei mele.
Denn da ich meinem Vater ein Sohn war, ein zarter und einziger unter der Obhut meiner Mutter,
4 El, de asemenea, m-a învățat și mi-a spus: Să păstreze inima ta cuvintele mele, ține poruncile mele și vei trăi.
da unterwies er mich und sprach zu mir: Laß dein Herz meine Worte festhalten; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
5 Obține înțelepciune, obține înțelegere; nu uita, nici nu te abate de la cuvintele gurii mele.
Erwirb Weisheit, erwirb Einsicht! Vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes!
6 Nu o părăsi, și ea te va păstra; iubește-o, și ea te va păzi.
Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich bewahren; gewinne sie lieb, so wird sie dich behüten.
7 Înțelepciunea este lucrul de căpătâi; de aceea, obține înțelepciune; și cu toate cele obținute, obține înțelegere.
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und mit all' deinem Besitz setze dich in den Besitz der Einsicht.
8 Înalț-o, și ea te va înălța; te va onora când o îmbrățișezi.
Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umhalsest.
9 Ea va da capului tău o podoabă de har, îți va aduce o coroană de glorie.
Sie wird einen lieblichen Kranz um dein Haupt winden, eine prächtige Krone wird sie dir bescheren.
10 Ascultă, fiul meu, și primește spusele mele; și mulți vor fi anii vieții tale.
Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an, so werden deiner Lebensjahre viel werden.
11 Te-am învățat despre calea înțelepciunii, te-am condus pe cărări drepte.
Über den Weg der Weisheit unterweise ich dich, lasse dich auf den Geleisen der Geradheit einherschreiten.
12 Când umbli, pașii tăi nu vor fi strâmtorați; și când alergi nu te vei poticni.
Wenn du wandelst, wird dein Schritt nicht beengt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
13 Ține strâns de instruire; nu o lăsa să plece; păzește-o, fiindcă ea este viața ta.
Halte fest an der Zucht, laß nicht los! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
14 Nu intra în cărarea celor stricați și nu te duce pe calea celor răi.
Begieb dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und gehe nicht auf dem Wege der Bösen einher.
15 Evit-o, nu trece nici măcar pe lângă ea, întoarce-te de la ea și treci mai departe.
Laß ihn fahren, gehe nicht auf ihn hinüber; lenke von ihm ab und gehe vorüber.
16 Fiindcă ei nu dorm, fără să fi făcut vreo ticăloșie; și somnul le este luat dacă nu fac pe cineva să cadă.
Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses gethan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemanden zu Falle gebracht haben.
17 Fiindcă ei mănâncă pâinea stricăciunii și beau vinul violenței.
Denn sie nähren sich vom Brote der Gottlosigkeit und trinken den Wein der Gewaltthat.
18 Dar cărarea celor drepți este ca lumina strălucitoare, care strălucește tot mai mult până în ziua desăvârșită.
Der Frommen Pfad ist wie lichter Morgenglanz, der bis zur Tageshöhe immer heller leuchtet.
19 Calea celor stricați este ca întunericul; ei nu știu în ce se poticnesc.
Der Gottlosen Weg ist wie das nächtliche Dunkel; sie wissen nicht, wodurch sie zu Falle kommen werden.
20 Fiul meu, dă atenție cuvintelor mele; apleacă-ți urechea la spusele mele.
Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige meinen Reden dein Ohr!
21 Să nu se depărteze de ochii tăi; păstrează-le în mijlocul inimii tale.
Laß sie nicht von deinen Augen weichen; bewahre sie inmitten deines Herzens.
22 Fiindcă ele sunt viață pentru cei ce le găsesc și sănătate pentru toată carnea lor.
Denn sie sind Leben für die, die sie bekommen, und bringen ihrem ganzen Leibe Gesundung.
23 Păzește-ți inima cu toată silința, fiindcă din ea sunt ieșirile vieții.
Mehr denn alles andere wahre dein Herz, denn von ihm geht das Leben aus.
24 Alungă de la tine o gură perversă și îndepărtează buze perverse de la tine.
Thue Falschheit des Mundes von dir ab und Verkehrtheit der Lippen laß ferne von dir sein.
25 Să privească ochii tăi înainte, iar pleoapele tale să privească drept în fața ta.
Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider gerade vor dich hinblicken.
26 Cumpănește cărarea pașilor tăi și toate căile tale să fie întemeiate.
Laß deines Fußes Bahn eben sein und alle deine Wege festbestimmt.
27 Nu te întoarce nici la dreapta nici la stânga; îndepărtează-ți piciorul de la rău.
Biege weder zur Rechten noch zur Linken ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern.