< Proverbe 4 >
1 Ascultați, copiilor, instruirea unui tată și dați atenție pentru a cunoaște înțelegerea.
眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
2 Nu părăsiți legea mea, pentru că eu vă dau doctrină bună.
因我所給你們的是好教訓; 不可離棄我的法則。
3 Pentru că eram fiul tatălui meu, plăpând și singurul [iubit] înaintea mamei mele.
我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。
4 El, de asemenea, m-a învățat și mi-a spus: Să păstreze inima ta cuvintele mele, ține poruncile mele și vei trăi.
父親教訓我說:你心要存記我的言語, 遵守我的命令,便得存活。
5 Obține înțelepciune, obține înțelegere; nu uita, nici nu te abate de la cuvintele gurii mele.
要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
6 Nu o părăsi, și ea te va păstra; iubește-o, și ea te va păzi.
不可離棄智慧,智慧就護衛你; 要愛她,她就保守你。
7 Înțelepciunea este lucrul de căpătâi; de aceea, obține înțelepciune; și cu toate cele obținute, obține înțelegere.
智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明。
8 Înalț-o, și ea te va înălța; te va onora când o îmbrățișezi.
高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。
9 Ea va da capului tău o podoabă de har, îți va aduce o coroană de glorie.
她必將華冠加在你頭上, 把榮冕交給你。
10 Ascultă, fiul meu, și primește spusele mele; și mulți vor fi anii vieții tale.
我兒,你要聽受我的言語, 就必延年益壽。
11 Te-am învățat despre calea înțelepciunii, te-am condus pe cărări drepte.
我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
12 Când umbli, pașii tăi nu vor fi strâmtorați; și când alergi nu te vei poticni.
你行走,腳步必不致狹窄; 你奔跑,也不致跌倒。
13 Ține strâns de instruire; nu o lăsa să plece; păzește-o, fiindcă ea este viața ta.
要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
14 Nu intra în cărarea celor stricați și nu te duce pe calea celor răi.
不可行惡人的路; 不要走壞人的道。
15 Evit-o, nu trece nici măcar pe lângă ea, întoarce-te de la ea și treci mai departe.
要躲避,不可經過; 要轉身而去。
16 Fiindcă ei nu dorm, fără să fi făcut vreo ticăloșie; și somnul le este luat dacă nu fac pe cineva să cadă.
這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安;
17 Fiindcă ei mănâncă pâinea stricăciunii și beau vinul violenței.
因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
18 Dar cărarea celor drepți este ca lumina strălucitoare, care strălucește tot mai mult până în ziua desăvârșită.
但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
19 Calea celor stricați este ca întunericul; ei nu știu în ce se poticnesc.
惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。
20 Fiul meu, dă atenție cuvintelor mele; apleacă-ți urechea la spusele mele.
我兒,要留心聽我的言詞, 側耳聽我的話語,
21 Să nu se depărteze de ochii tăi; păstrează-le în mijlocul inimii tale.
都不可離你的眼目, 要存記在你心中。
22 Fiindcă ele sunt viață pentru cei ce le găsesc și sănătate pentru toată carnea lor.
因為得着它的,就得了生命, 又得了醫全體的良藥。
23 Păzește-ți inima cu toată silința, fiindcă din ea sunt ieșirile vieții.
你要保守你心,勝過保守一切, 因為一生的果效是由心發出。
24 Alungă de la tine o gură perversă și îndepărtează buze perverse de la tine.
你要除掉邪僻的口, 棄絕乖謬的嘴。
25 Să privească ochii tăi înainte, iar pleoapele tale să privească drept în fața ta.
你的眼目要向前正看; 你的眼睛當向前直觀。
26 Cumpănește cărarea pașilor tăi și toate căile tale să fie întemeiate.
要修平你腳下的路, 堅定你一切的道。
27 Nu te întoarce nici la dreapta nici la stânga; îndepărtează-ți piciorul de la rău.
不可偏向左右; 要使你的腳離開邪惡。