< Proverbe 4 >

1 Ascultați, copiilor, instruirea unui tată și dați atenție pentru a cunoaște înțelegerea.
Ka capakhqi aw, pa a cawngpyinaak ce ngai unawh, zaaksimthainaak na mi taaknaak ham ngai lah uh;
2 Nu părăsiți legea mea, pentru că eu vă dau doctrină bună.
Nami venawh ak leek soeih cawngpyinaak ka ni pekkhqi; ka cawngpyinaak koeh mangtak uh.
3 Pentru că eram fiul tatălui meu, plăpând și singurul [iubit] înaintea mamei mele.
Ka pa capa na awm nyng, Ka nu a ca, capa a lungnak soeih na awm nyng.
4 El, de asemenea, m-a învățat și mi-a spus: Să păstreze inima ta cuvintele mele, ține poruncile mele și vei trăi.
Ni cawngpyi nawh, ka venawh, “Nak kawlung ing kak awikhqi ve kym poe sei taw; kak awipekkhqi ce haana nawh hqing pyi,” ti hy.
5 Obține înțelepciune, obține înțelegere; nu uita, nici nu te abate de la cuvintele gurii mele.
Cyihnaak thlai nawh, zaaksimnaak awm thlai. Koeh hilh nawh, kam kha awhkawng ak cawn law awiyynnaakkhqi ce seetnaak lam benna koeh mang taak.
6 Nu o părăsi, și ea te va păstra; iubește-o, și ea te va păzi.
Koeh hawi taak nawh, nik chungkhoep kaw; lung na nawh, ni khoemdoen kaw.
7 Înțelepciunea este lucrul de căpătâi; de aceea, obține înțelepciune; și cu toate cele obținute, obține înțelegere.
Cyihnaak veni a kungpyi soeih hy; cemyihna awmsaw cyihnaak ce thlai; na khawhkhamkhqi boeih ingawm cyihnaak ce thlai.
8 Înalț-o, și ea te va înălța; te va onora când o îmbrățișezi.
Zoeksang nawh, anih ing ni zoeksang lawt kaw; na ym na lam awhtaw kqihchah kawi thlangna ning coeng sak kaw.
9 Ea va da capului tău o podoabă de har, îți va aduce o coroană de glorie.
Na luu-awh mikhaileek lumyk ning byng sak kawm saw, dawnaak boei lumyk ni pe kaw.
10 Ascultă, fiul meu, și primește spusele mele; și mulți vor fi anii vieții tale.
Ka capa, kak awi ngai nawh kym lah; Cawhtaw na hqing kum pung khqoet khqoet kaw.
11 Te-am învățat despre calea înțelepciunii, te-am condus pe cărări drepte.
Cyihnaak lamawh ni cawngpyi nyng, dyngnaak lamawh ni sawi nyng.
12 Când umbli, pașii tăi nu vor fi strâmtorați; și când alergi nu te vei poticni.
Na ceh huiawh nak khawkan ing zaang nawh, nang dawngawh awm am tawngtawh kawp ti.
13 Ține strâns de instruire; nu o lăsa să plece; păzește-o, fiindcă ea este viața ta.
Cawngpyinaak awh ak cakna tu nawh, koeh hlah; ak cakna tu, na hqingnaak ham ni.
14 Nu intra în cărarea celor stricați și nu te duce pe calea celor răi.
Thlakchekhqi cehnaak awh koeh plaa nawh, thlakhalangkhqi a cehnaak awh koeh cet.
15 Evit-o, nu trece nici măcar pe lângă ea, întoarce-te de la ea și treci mai departe.
Qei nawh taw, a vena koeh cet; mangtaak nawh loen taak.
16 Fiindcă ei nu dorm, fără să fi făcut vreo ticăloșie; și somnul le este luat dacă nu fac pe cineva să cadă.
Kut a mamik thlak khui taw am ip thai kawm usaw, thlang ak khanawh seetnaak a mi sai hlan khui taw mik am kuu kaw.
17 Fiindcă ei mănâncă pâinea stricăciunii și beau vinul violenței.
Seetnaak phaipi ce ai unawh, them amak leek sainaak misurtui ce aw uhy.
18 Dar cărarea celor drepți este ca lumina strălucitoare, care strălucește tot mai mult până în ziua desăvârșită.
Thlakdyngkhqi a cehnaak lam taw khawkbee ang lakawh bee khqoet hy.
19 Calea celor stricați este ca întunericul; ei nu știu în ce se poticnesc.
Thlakchekhqi a cehnaak lam taw khawmthan amyihna ikawh a ming tawh am sim uhy.
20 Fiul meu, dă atenție cuvintelor mele; apleacă-ți urechea la spusele mele.
Ka capa, kak awi ngai nawh, kak awipek awh nang haa dun lah.
21 Să nu se depărteze de ochii tăi; păstrează-le în mijlocul inimii tale.
Namik huh awhkawng koeh thoeng; nak kawlung khuiawh khoem.
22 Fiindcă ele sunt viață pentru cei ce le găsesc și sănătate pentru toată carnea lor.
Ak hukhqi ham hqingnaak na awm nawh, a mi pumsa ham sadingnaak na awm hy.
23 Păzește-ți inima cu toată silința, fiindcă din ea sunt ieșirile vieții.
Ak chang boeih ang lakawh nak kawlung ce doen, hqingnaak ak cawnnaak ni.
24 Alungă de la tine o gură perversă și îndepărtează buze perverse de la tine.
Nam khaawh awihche koeh cawn sak nawh, thlang koeh thailat na.
25 Să privească ochii tăi înainte, iar pleoapele tale să privească drept în fața ta.
Na mik ing hailam dan nawh, ak leekna na hai lam toek.
26 Cumpănește cărarea pașilor tăi și toate căile tale să fie întemeiate.
Na khaw ham lamtlak ce chei nawh, na lampyi boeih ce cak sak.
27 Nu te întoarce nici la dreapta nici la stânga; îndepărtează-ți piciorul de la rău.
Nak tang ben mai aw, nak cawng ben mai awi koeh pleng; seetnaak awhkawng na khaw ce thoeih.

< Proverbe 4 >