< Proverbe 31 >

1 Cuvintele împăratului Lemuel, profeția pe care mama lui l-a învățat.
Detta är Konung Lemuels ord, den lära, som honom hans moder lärde.
2 Ce, fiul meu? Și ce, fiul pântecelui meu? Și ce, fiul promisiunilor mele?
Ack! min utkorade; ack! du mins lifs son; ack! min önskade son.
3 Nu da vigoarea ta femeilor, nici căile tale aceleia ce distruge împărați.
Låt icke qvinnor få dina förmågo, och gack icke de vägar, der Konungar förderfva sig på.
4 Nu este pentru împărați, O Lemuel, nu este pentru împărați să bea vin, nici pentru prinți băutura tare;
O! icke Konungom, Lemuel; gif icke Konungom vin dricka, eller Förstom starka drycker;
5 Ca nu cumva să bea și să uite legea și să pervertească judecata oricăruia dintre cei nenorociți.
Att de icke dricka, och förgäta rätthetena, och förvända de elända menniskors sak.
6 Dă băutură tare aceluia ce stă să piară și vin acelora cu o inimă îndurerată.
Gif starka drycker dem som förgöras skola, och vin bedröfvadom själom;
7 Lasă-l să bea și să își uite sărăcia și să nu își mai amintească de nefericirea lui.
Att de måga dricka, och förgäta sina vedermödo, och icke mer ihågkomma sin jämmer.
8 Deschide-ți gura pentru cel mut în cauza tuturor acelora ce sunt rânduiți pentru nimicire.
Låt din mun upp för de dumbar, och för allas deras sak, som förlåtne äro.
9 Deschide-ți gura, judecă cu dreptate și pledează în cauza celui sărac și nevoiaș.
Låt din mun upp, och döm rätt, och hämnas den elända och fattiga.
10 Cine poate găsi o femeie virtuoasă? Fiindcă prețul ei este mult peste cel al rubinelor.
Hvilkom en dygdelig qvinna beskärd är, hon är mycket ädlare, än aldrakosteligaste perlor.
11 Inima soțului ei se încrede în ea, așa încât el nu va avea nevoie de pradă.
Hennes mans hjerta tör förlåta sig uppå henne, och bergning skall honom icke fattas.
12 Ea îi va face bine și nu rău în toate zilele vieții ei.
Hon gör honom ljuft, och icke ledt, i alla sina lifsdagar.
13 Ea caută lână și in și lucrează cu plăcere cu mâinile ei.
Hon brukar sig på ull och lin, och arbetar gerna med sina händer.
14 Ea este precum corăbiile comercianților; de departe își aduce mâncarea.
Hon är såsom ett köpmanskepp, som sina bergning fjerranefter hemtar.
15 Ea se trezește când este încă noapte și dă mâncare casei ei și o porție servitoarelor.
Hon står om nattene upp, och gifver sitt husfolk mat, och sina tjenarinnor deras del.
16 Ea are în considerare un câmp și îl cumpără; cu rodul mâinilor ei sădește o vie.
Hon tänker på en åker, och köper honom; och planterar en vingård af sina händers frukt.
17 Ea își încinge șalele cu putere și își întărește brațele.
Hon gjordar sina länder fast, och stärker sina armar.
18 Ea pricepe că produsele ei sunt bune; candela ei nu se stinge în noapte.
Hon märker, hvar hennes handel kan hafva förkofring; hennes lykta utsläckes icke om nattena.
19 Ea își pune mâinile pe furcă și mâinile ei țin fusul.
Hon räcker ut sina hand till rocken, och hennes finger fatta tenen.
20 Ea își întinde mâna spre cel sărac; da, își întinde mâinile spre cel nevoiaș.
Hon utsträcker sina händer till den fattiga, och räcker sina hand dem torftiga.
21 Ea nu se teme de zăpadă pentru casa ei, fiindcă toți ai casei ei sunt îmbrăcați cu stacojiu.
Hon fruktar icke sino huse för snö; ty hela hennes hus hafver dubbel kläder.
22 Ea își face singură cuverturi; îmbrăcămintea ei este mătase și purpură.
Hon gör sig täcken; hvitt silke, och purpur är hennes kläde.
23 Soțul ei este cunoscut la porți, când șade printre bătrânii țării.
Hennes man är prisad i portomen, när han sitter när landsens äldsta.
24 Ea face stofe fine de in și le vinde; și dă comerciantului brâie.
Hon gör en kjortel, och säljer honom; ett bälte får hon krämarenom.
25 Putere și onoare sunt îmbrăcămintea ei și ea se va bucura de ziua care vine.
Hennes prydning är, att hon renlig och flitig är; och framdeles skall hon le.
26 Ea își deschide gura cu înțelepciune și pe limba ei se află legea bunătății.
Hon upplåter sin mun med vishet, och på hennes tungo är täckelig lära.
27 Ea veghează căile celor din casa ei și nu mănâncă pâinea trândăviei.
Hon ser till, huru det i hennes hus tillstår, och äter icke sitt bröd i lättja.
28 Copiii ei se ridică și o numesc binecuvântată; soțul ei la fel și o laudă:
Hennes söner komma upp, och prisa henne saliga; hennes man lofvar henne.
29 Multe fiice s-au purtat virtuos, dar tu le întreci pe toate.
Många döttrar samka rikedom; men du öfvergår dem alla.
30 Favoarea este înșelătoare și frumusețea este deșartă, dar o femeie care se teme de DOMNUL va fi lăudată.
Täckeligt och dägelig vara är intet; en qvinna, som Herran fruktar, den skall man lofva.
31 Dă-i din rodul mâinilor ei și să o laude la porți propriile ei fapte.
Hon skall rosad varda af sina händers frukt, och hennes gerningar skola lofva henne i portomen.

< Proverbe 31 >