< Proverbe 31 >

1 Cuvintele împăratului Lemuel, profeția pe care mama lui l-a învățat.
Palabras de Lemuel rey: la profecía con que le enseñó su madre.
2 Ce, fiul meu? Și ce, fiul pântecelui meu? Și ce, fiul promisiunilor mele?
¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
3 Nu da vigoarea ta femeilor, nici căile tale aceleia ce distruge împărați.
No des a las mujeres tu fuerza, ni tus caminos, que es para destruir a los reyes.
4 Nu este pentru împărați, O Lemuel, nu este pentru împărați să bea vin, nici pentru prinți băutura tare;
No es de los reyes, o! Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza:
5 Ca nu cumva să bea și să uite legea și să pervertească judecata oricăruia dintre cei nenorociți.
Porque no beban, y olviden la ley; y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
6 Dă băutură tare aceluia ce stă să piară și vin acelora cu o inimă îndurerată.
Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
7 Lasă-l să bea și să își uite sărăcia și să nu își mai amintească de nefericirea lui.
Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
8 Deschide-ți gura pentru cel mut în cauza tuturor acelora ce sunt rânduiți pentru nimicire.
Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
9 Deschide-ți gura, judecă cu dreptate și pledează în cauza celui sărac și nevoiaș.
Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre, y del menesteroso.
10 Cine poate găsi o femeie virtuoasă? Fiindcă prețul ei este mult peste cel al rubinelor.
¿Mujer valiente quién la hallará? porque su valor luengamente pasa al de las piedras preciosas.
11 Inima soțului ei se încrede în ea, așa încât el nu va avea nevoie de pradă.
El corazón de su marido está en ella confiado, y de despojo no tendrá necesidad.
12 Ea îi va face bine și nu rău în toate zilele vieții ei.
Dárle ha bien, y no mal, todos los días de su vida.
13 Ea caută lână și in și lucrează cu plăcere cu mâinile ei.
Buscó lana y lino; y de voluntad trabajó con sus manos.
14 Ea este precum corăbiile comercianților; de departe își aduce mâncarea.
Fue como navío de mercader, que trae su pan de lejos.
15 Ea se trezește când este încă noapte și dă mâncare casei ei și o porție servitoarelor.
Levantóse aun de noche; y dio comida a su familia; y ración a sus criadas.
16 Ea are în considerare un câmp și îl cumpără; cu rodul mâinilor ei sădește o vie.
Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
17 Ea își încinge șalele cu putere și își întărește brațele.
Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
18 Ea pricepe că produsele ei sunt bune; candela ei nu se stinge în noapte.
Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
19 Ea își pune mâinile pe furcă și mâinile ei țin fusul.
Aplicó sus manos al huso; y sus manos trataron la rueca.
20 Ea își întinde mâna spre cel sărac; da, își întinde mâinile spre cel nevoiaș.
Su mano extendió al pobre; y al menesteroso extendió sus manos.
21 Ea nu se teme de zăpadă pentru casa ei, fiindcă toți ai casei ei sunt îmbrăcați cu stacojiu.
No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobladas.
22 Ea își face singură cuverturi; îmbrăcămintea ei este mătase și purpură.
Ella se hizo tapices: de lino fino y púrpura es su vestido.
23 Soțul ei este cunoscut la porți, când șade printre bătrânii țării.
Conocido es su marido en las puertas, cuando se asienta con los ancianos de la tierra.
24 Ea face stofe fine de in și le vinde; și dă comerciantului brâie.
Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
25 Putere și onoare sunt îmbrăcămintea ei și ea se va bucura de ziua care vine.
Fortaleza y hermosura es su vestido; y en el día postrero reirá.
26 Ea își deschide gura cu înțelepciune și pe limba ei se află legea bunătății.
Abrió su boca con sabiduría; y la ley de clemencia está en su boca.
27 Ea veghează căile celor din casa ei și nu mănâncă pâinea trândăviei.
Considera los caminos de su casa; y no comió el pan de balde.
28 Copiii ei se ridică și o numesc binecuvântată; soțul ei la fel și o laudă:
Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
29 Multe fiice s-au purtat virtuos, dar tu le întreci pe toate.
Muchas mujeres hicieron riquezas, mas tú las sobrepujaste a todas.
30 Favoarea este înșelătoare și frumusețea este deșartă, dar o femeie care se teme de DOMNUL va fi lăudată.
Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme a Jehová, esa será alabada.
31 Dă-i din rodul mâinilor ei și să o laude la porți propriile ei fapte.
Dádla del fruto de sus manos; y alábenla en las puertas sus hechos.

< Proverbe 31 >