< Proverbe 31 >
1 Cuvintele împăratului Lemuel, profeția pe care mama lui l-a învățat.
Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
2 Ce, fiul meu? Și ce, fiul pântecelui meu? Și ce, fiul promisiunilor mele?
¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
3 Nu da vigoarea ta femeilor, nici căile tale aceleia ce distruge împărați.
No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
4 Nu este pentru împărați, O Lemuel, nu este pentru împărați să bea vin, nici pentru prinți băutura tare;
Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
5 Ca nu cumva să bea și să uite legea și să pervertească judecata oricăruia dintre cei nenorociți.
Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
6 Dă băutură tare aceluia ce stă să piară și vin acelora cu o inimă îndurerată.
Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
7 Lasă-l să bea și să își uite sărăcia și să nu își mai amintească de nefericirea lui.
Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
8 Deschide-ți gura pentru cel mut în cauza tuturor acelora ce sunt rânduiți pentru nimicire.
Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
9 Deschide-ți gura, judecă cu dreptate și pledează în cauza celui sărac și nevoiaș.
Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
10 Cine poate găsi o femeie virtuoasă? Fiindcă prețul ei este mult peste cel al rubinelor.
¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
11 Inima soțului ei se încrede în ea, așa încât el nu va avea nevoie de pradă.
Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
12 Ea îi va face bine și nu rău în toate zilele vieții ei.
Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
13 Ea caută lână și in și lucrează cu plăcere cu mâinile ei.
Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
14 Ea este precum corăbiile comercianților; de departe își aduce mâncarea.
Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
15 Ea se trezește când este încă noapte și dă mâncare casei ei și o porție servitoarelor.
Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
16 Ea are în considerare un câmp și îl cumpără; cu rodul mâinilor ei sădește o vie.
Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
17 Ea își încinge șalele cu putere și își întărește brațele.
Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
18 Ea pricepe că produsele ei sunt bune; candela ei nu se stinge în noapte.
Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
19 Ea își pune mâinile pe furcă și mâinile ei țin fusul.
Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
20 Ea își întinde mâna spre cel sărac; da, își întinde mâinile spre cel nevoiaș.
Es generosa y da a los necesitados.
21 Ea nu se teme de zăpadă pentru casa ei, fiindcă toți ai casei ei sunt îmbrăcați cu stacojiu.
No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
22 Ea își face singură cuverturi; îmbrăcămintea ei este mătase și purpură.
Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
23 Soțul ei este cunoscut la porți, când șade printre bătrânii țării.
Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
24 Ea face stofe fine de in și le vinde; și dă comerciantului brâie.
Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
25 Putere și onoare sunt îmbrăcămintea ei și ea se va bucura de ziua care vine.
Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
26 Ea își deschide gura cu înțelepciune și pe limba ei se află legea bunătății.
Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
27 Ea veghează căile celor din casa ei și nu mănâncă pâinea trândăviei.
Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
28 Copiii ei se ridică și o numesc binecuvântată; soțul ei la fel și o laudă:
Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
29 Multe fiice s-au purtat virtuos, dar tu le întreci pe toate.
“Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
30 Favoarea este înșelătoare și frumusețea este deșartă, dar o femeie care se teme de DOMNUL va fi lăudată.
El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
31 Dă-i din rodul mâinilor ei și să o laude la porți propriile ei fapte.
Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.