< Proverbe 31 >

1 Cuvintele împăratului Lemuel, profeția pe care mama lui l-a învățat.
Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
2 Ce, fiul meu? Și ce, fiul pântecelui meu? Și ce, fiul promisiunilor mele?
Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
3 Nu da vigoarea ta femeilor, nici căile tale aceleia ce distruge împărați.
Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
4 Nu este pentru împărați, O Lemuel, nu este pentru împărați să bea vin, nici pentru prinți băutura tare;
Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
5 Ca nu cumva să bea și să uite legea și să pervertească judecata oricăruia dintre cei nenorociți.
By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
6 Dă băutură tare aceluia ce stă să piară și vin acelora cu o inimă îndurerată.
Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
7 Lasă-l să bea și să își uite sărăcia și să nu își mai amintească de nefericirea lui.
Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
8 Deschide-ți gura pentru cel mut în cauza tuturor acelora ce sunt rânduiți pentru nimicire.
Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
9 Deschide-ți gura, judecă cu dreptate și pledează în cauza celui sărac și nevoiaș.
Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
10 Cine poate găsi o femeie virtuoasă? Fiindcă prețul ei este mult peste cel al rubinelor.
Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
11 Inima soțului ei se încrede în ea, așa încât el nu va avea nevoie de pradă.
Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
12 Ea îi va face bine și nu rău în toate zilele vieții ei.
Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
13 Ea caută lână și in și lucrează cu plăcere cu mâinile ei.
Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
14 Ea este precum corăbiile comercianților; de departe își aduce mâncarea.
Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
15 Ea se trezește când este încă noapte și dă mâncare casei ei și o porție servitoarelor.
Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
16 Ea are în considerare un câmp și îl cumpără; cu rodul mâinilor ei sădește o vie.
Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
17 Ea își încinge șalele cu putere și își întărește brațele.
Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
18 Ea pricepe că produsele ei sunt bune; candela ei nu se stinge în noapte.
Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
19 Ea își pune mâinile pe furcă și mâinile ei țin fusul.
Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
20 Ea își întinde mâna spre cel sărac; da, își întinde mâinile spre cel nevoiaș.
Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
21 Ea nu se teme de zăpadă pentru casa ei, fiindcă toți ai casei ei sunt îmbrăcați cu stacojiu.
Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
22 Ea își face singură cuverturi; îmbrăcămintea ei este mătase și purpură.
Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
23 Soțul ei este cunoscut la porți, când șade printre bătrânii țării.
Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
24 Ea face stofe fine de in și le vinde; și dă comerciantului brâie.
Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
25 Putere și onoare sunt îmbrăcămintea ei și ea se va bucura de ziua care vine.
Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
26 Ea își deschide gura cu înțelepciune și pe limba ei se află legea bunătății.
Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
27 Ea veghează căile celor din casa ei și nu mănâncă pâinea trândăviei.
Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
28 Copiii ei se ridică și o numesc binecuvântată; soțul ei la fel și o laudă:
Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
29 Multe fiice s-au purtat virtuos, dar tu le întreci pe toate.
Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
30 Favoarea este înșelătoare și frumusețea este deșartă, dar o femeie care se teme de DOMNUL va fi lăudată.
Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
31 Dă-i din rodul mâinilor ei și să o laude la porți propriile ei fapte.
Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.

< Proverbe 31 >