< Proverbe 31 >
1 Cuvintele împăratului Lemuel, profeția pe care mama lui l-a învățat.
Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
2 Ce, fiul meu? Și ce, fiul pântecelui meu? Și ce, fiul promisiunilor mele?
Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
3 Nu da vigoarea ta femeilor, nici căile tale aceleia ce distruge împărați.
Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
4 Nu este pentru împărați, O Lemuel, nu este pentru împărați să bea vin, nici pentru prinți băutura tare;
Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
5 Ca nu cumva să bea și să uite legea și să pervertească judecata oricăruia dintre cei nenorociți.
forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
6 Dă băutură tare aceluia ce stă să piară și vin acelora cu o inimă îndurerată.
Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
7 Lasă-l să bea și să își uite sărăcia și să nu își mai amintească de nefericirea lui.
La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
8 Deschide-ți gura pentru cel mut în cauza tuturor acelora ce sunt rânduiți pentru nimicire.
Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
9 Deschide-ți gura, judecă cu dreptate și pledează în cauza celui sărac și nevoiaș.
Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
10 Cine poate găsi o femeie virtuoasă? Fiindcă prețul ei este mult peste cel al rubinelor.
En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
11 Inima soțului ei se încrede în ea, așa încât el nu va avea nevoie de pradă.
Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
12 Ea îi va face bine și nu rău în toate zilele vieții ei.
Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
13 Ea caută lână și in și lucrează cu plăcere cu mâinile ei.
Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
14 Ea este precum corăbiile comercianților; de departe își aduce mâncarea.
Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
15 Ea se trezește când este încă noapte și dă mâncare casei ei și o porție servitoarelor.
Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
16 Ea are în considerare un câmp și îl cumpără; cu rodul mâinilor ei sădește o vie.
Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
17 Ea își încinge șalele cu putere și își întărește brațele.
Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
18 Ea pricepe că produsele ei sunt bune; candela ei nu se stinge în noapte.
Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
19 Ea își pune mâinile pe furcă și mâinile ei țin fusul.
Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
20 Ea își întinde mâna spre cel sărac; da, își întinde mâinile spre cel nevoiaș.
Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
21 Ea nu se teme de zăpadă pentru casa ei, fiindcă toți ai casei ei sunt îmbrăcați cu stacojiu.
Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
22 Ea își face singură cuverturi; îmbrăcămintea ei este mătase și purpură.
Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
23 Soțul ei este cunoscut la porți, când șade printre bătrânii țării.
Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
24 Ea face stofe fine de in și le vinde; și dă comerciantului brâie.
Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
25 Putere și onoare sunt îmbrăcămintea ei și ea se va bucura de ziua care vine.
Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
26 Ea își deschide gura cu înțelepciune și pe limba ei se află legea bunătății.
Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
27 Ea veghează căile celor din casa ei și nu mănâncă pâinea trândăviei.
Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
28 Copiii ei se ridică și o numesc binecuvântată; soțul ei la fel și o laudă:
Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
29 Multe fiice s-au purtat virtuos, dar tu le întreci pe toate.
Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
30 Favoarea este înșelătoare și frumusețea este deșartă, dar o femeie care se teme de DOMNUL va fi lăudată.
Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
31 Dă-i din rodul mâinilor ei și să o laude la porți propriile ei fapte.
Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.