< Proverbe 31 >

1 Cuvintele împăratului Lemuel, profeția pe care mama lui l-a învățat.
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
2 Ce, fiul meu? Și ce, fiul pântecelui meu? Și ce, fiul promisiunilor mele?
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
3 Nu da vigoarea ta femeilor, nici căile tale aceleia ce distruge împărați.
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
4 Nu este pentru împărați, O Lemuel, nu este pentru împărați să bea vin, nici pentru prinți băutura tare;
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
5 Ca nu cumva să bea și să uite legea și să pervertească judecata oricăruia dintre cei nenorociți.
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
6 Dă băutură tare aceluia ce stă să piară și vin acelora cu o inimă îndurerată.
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
7 Lasă-l să bea și să își uite sărăcia și să nu își mai amintească de nefericirea lui.
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
8 Deschide-ți gura pentru cel mut în cauza tuturor acelora ce sunt rânduiți pentru nimicire.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
9 Deschide-ți gura, judecă cu dreptate și pledează în cauza celui sărac și nevoiaș.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
10 Cine poate găsi o femeie virtuoasă? Fiindcă prețul ei este mult peste cel al rubinelor.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
11 Inima soțului ei se încrede în ea, așa încât el nu va avea nevoie de pradă.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
12 Ea îi va face bine și nu rău în toate zilele vieții ei.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
13 Ea caută lână și in și lucrează cu plăcere cu mâinile ei.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
14 Ea este precum corăbiile comercianților; de departe își aduce mâncarea.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
15 Ea se trezește când este încă noapte și dă mâncare casei ei și o porție servitoarelor.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
16 Ea are în considerare un câmp și îl cumpără; cu rodul mâinilor ei sădește o vie.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
17 Ea își încinge șalele cu putere și își întărește brațele.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
18 Ea pricepe că produsele ei sunt bune; candela ei nu se stinge în noapte.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
19 Ea își pune mâinile pe furcă și mâinile ei țin fusul.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
20 Ea își întinde mâna spre cel sărac; da, își întinde mâinile spre cel nevoiaș.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
21 Ea nu se teme de zăpadă pentru casa ei, fiindcă toți ai casei ei sunt îmbrăcați cu stacojiu.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
22 Ea își face singură cuverturi; îmbrăcămintea ei este mătase și purpură.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
23 Soțul ei este cunoscut la porți, când șade printre bătrânii țării.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
24 Ea face stofe fine de in și le vinde; și dă comerciantului brâie.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
25 Putere și onoare sunt îmbrăcămintea ei și ea se va bucura de ziua care vine.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
26 Ea își deschide gura cu înțelepciune și pe limba ei se află legea bunătății.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
27 Ea veghează căile celor din casa ei și nu mănâncă pâinea trândăviei.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
28 Copiii ei se ridică și o numesc binecuvântată; soțul ei la fel și o laudă:
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
29 Multe fiice s-au purtat virtuos, dar tu le întreci pe toate.
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
30 Favoarea este înșelătoare și frumusețea este deșartă, dar o femeie care se teme de DOMNUL va fi lăudată.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
31 Dă-i din rodul mâinilor ei și să o laude la porți propriile ei fapte.
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius

< Proverbe 31 >