< Proverbe 31 >

1 Cuvintele împăratului Lemuel, profeția pe care mama lui l-a învățat.
レムエル王のことば即ちその母の彼に敎へし箴言なり
2 Ce, fiul meu? Și ce, fiul pântecelui meu? Și ce, fiul promisiunilor mele?
わが子よ何を言んか わが胎の子よ何をいはんか 我が願ひて得たる子よ何をいはんか
3 Nu da vigoarea ta femeilor, nici căile tale aceleia ce distruge împărați.
なんぢの力を女につひやすなかれ 王を滅すものに汝の途をまかする勿れ
4 Nu este pentru împărați, O Lemuel, nu este pentru împărați să bea vin, nici pentru prinți băutura tare;
レムエルよ酒を飮は王の爲べき事に非ず 王の爲べき事にあらず 醇醪を求むるは牧伯の爲すべき事にあらず
5 Ca nu cumva să bea și să uite legea și să pervertească judecata oricăruia dintre cei nenorociți.
恐くは酒を飮て律法をわすれ 且すべて惱まさるる者の審判を枉げん
6 Dă băutură tare aceluia ce stă să piară și vin acelora cu o inimă îndurerată.
醇醪を亡びんとする者にあたへ 酒を心の傷める者にあたへよ
7 Lasă-l să bea și să își uite sărăcia și să nu își mai amintească de nefericirea lui.
かれ飮てその貧窮をわすれ 復その苦楚を憶はざるべし
8 Deschide-ți gura pentru cel mut în cauza tuturor acelora ce sunt rânduiți pentru nimicire.
なんぢ瘖者のため又すべての孤者の訟のために口をひらけ
9 Deschide-ți gura, judecă cu dreptate și pledează în cauza celui sărac și nevoiaș.
なんぢ口をひらきて義しき審判をなし貧者と窮乏者の訟を糺せ
10 Cine poate găsi o femeie virtuoasă? Fiindcă prețul ei este mult peste cel al rubinelor.
誰か賢き女を見出すことを得ん その價は眞珠よりも貴とし
11 Inima soțului ei se încrede în ea, așa încât el nu va avea nevoie de pradă.
その夫の心は彼を恃み その產業は乏しくならじ
12 Ea îi va face bine și nu rău în toate zilele vieții ei.
彼が存命ふる間はその夫に善事をなして惡き事をなさず
13 Ea caută lână și in și lucrează cu plăcere cu mâinile ei.
彼は羊の毛と麻とを求め喜びて手から操き
14 Ea este precum corăbiile comercianților; de departe își aduce mâncarea.
商賈の舟のごとく遠き國よりその糧を運び
15 Ea se trezește când este încă noapte și dă mâncare casei ei și o porție servitoarelor.
夜のあけぬ先に起てその家人に糧をあたへ その婢女に日用の分をあたふ
16 Ea are în considerare un câmp și îl cumpără; cu rodul mâinilor ei sădește o vie.
田畝をはかりて之を買ひ その手の操作をもて葡萄園を植ゑ
17 Ea își încinge șalele cu putere și își întărește brațele.
力をもて腰に帶し その手を強くす
18 Ea pricepe că produsele ei sunt bune; candela ei nu se stinge în noapte.
彼はその利潤の益あるを知る その燈火は終夜きえず
19 Ea își pune mâinile pe furcă și mâinile ei țin fusul.
かれ手を紡線車にのべ その指に紡錘をとり
20 Ea își întinde mâna spre cel sărac; da, își întinde mâinile spre cel nevoiaș.
手を貧者にのべ 手を困苦者に舒ぶ
21 Ea nu se teme de zăpadă pentru casa ei, fiindcă toți ai casei ei sunt îmbrăcați cu stacojiu.
彼は家人の爲に雪をおそれず 蓋その家人みな蕃紅の衣をきればなり
22 Ea își face singură cuverturi; îmbrăcămintea ei este mătase și purpură.
彼はおのれの爲に美しき褥子をつくり 細布と紫とをもてその衣とせり
23 Soțul ei este cunoscut la porți, când șade printre bătrânii țării.
その夫はその地の長老とともに邑の門に坐するによりて人に知るるなり
24 Ea face stofe fine de in și le vinde; și dă comerciantului brâie.
彼は細布の衣を製りてこれをうり 帶をつくりて商賈にあたふ
25 Putere și onoare sunt îmbrăcămintea ei și ea se va bucura de ziua care vine.
彼は筋力と尊貴とを衣とし且のちの日を笑ふ
26 Ea își deschide gura cu înțelepciune și pe limba ei se află legea bunătății.
彼は口を啓きて智慧をのぶ 仁愛の敎誨その舌にあり
27 Ea veghează căile celor din casa ei și nu mănâncă pâinea trândăviei.
かれはその家の事を鑒み 怠惰の糧を食はず
28 Copiii ei se ridică și o numesc binecuvântată; soțul ei la fel și o laudă:
その衆子は起て彼を祝す その夫も彼を讃ていふ
29 Multe fiice s-au purtat virtuos, dar tu le întreci pe toate.
賢く事をなす女子は多けれども 汝はすべての女子に愈れり
30 Favoarea este înșelătoare și frumusețea este deșartă, dar o femeie care se teme de DOMNUL va fi lăudată.
艶麗はいつはりなり 美色は呼吸のごとし 惟ヱホバを畏るる女は譽られん
31 Dă-i din rodul mâinilor ei și să o laude la porți propriile ei fapte.
その手の操作の果をこれにあたへ その行爲によりてこれを邑の門にほめよ

< Proverbe 31 >