< Proverbe 31 >
1 Cuvintele împăratului Lemuel, profeția pe care mama lui l-a învățat.
Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
2 Ce, fiul meu? Și ce, fiul pântecelui meu? Și ce, fiul promisiunilor mele?
Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
3 Nu da vigoarea ta femeilor, nici căile tale aceleia ce distruge împărați.
Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
4 Nu este pentru împărați, O Lemuel, nu este pentru împărați să bea vin, nici pentru prinți băutura tare;
Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
5 Ca nu cumva să bea și să uite legea și să pervertească judecata oricăruia dintre cei nenorociți.
Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
6 Dă băutură tare aceluia ce stă să piară și vin acelora cu o inimă îndurerată.
Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
7 Lasă-l să bea și să își uite sărăcia și să nu își mai amintească de nefericirea lui.
Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
8 Deschide-ți gura pentru cel mut în cauza tuturor acelora ce sunt rânduiți pentru nimicire.
Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
9 Deschide-ți gura, judecă cu dreptate și pledează în cauza celui sărac și nevoiaș.
Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
10 Cine poate găsi o femeie virtuoasă? Fiindcă prețul ei este mult peste cel al rubinelor.
Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
11 Inima soțului ei se încrede în ea, așa încât el nu va avea nevoie de pradă.
Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
12 Ea îi va face bine și nu rău în toate zilele vieții ei.
Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
13 Ea caută lână și in și lucrează cu plăcere cu mâinile ei.
Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
14 Ea este precum corăbiile comercianților; de departe își aduce mâncarea.
Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
15 Ea se trezește când este încă noapte și dă mâncare casei ei și o porție servitoarelor.
Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
16 Ea are în considerare un câmp și îl cumpără; cu rodul mâinilor ei sădește o vie.
Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
17 Ea își încinge șalele cu putere și își întărește brațele.
Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
18 Ea pricepe că produsele ei sunt bune; candela ei nu se stinge în noapte.
Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
19 Ea își pune mâinile pe furcă și mâinile ei țin fusul.
Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
20 Ea își întinde mâna spre cel sărac; da, își întinde mâinile spre cel nevoiaș.
Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
21 Ea nu se teme de zăpadă pentru casa ei, fiindcă toți ai casei ei sunt îmbrăcați cu stacojiu.
Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
22 Ea își face singură cuverturi; îmbrăcămintea ei este mătase și purpură.
Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
23 Soțul ei este cunoscut la porți, când șade printre bătrânii țării.
Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
24 Ea face stofe fine de in și le vinde; și dă comerciantului brâie.
Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
25 Putere și onoare sunt îmbrăcămintea ei și ea se va bucura de ziua care vine.
Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
26 Ea își deschide gura cu înțelepciune și pe limba ei se află legea bunătății.
Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
27 Ea veghează căile celor din casa ei și nu mănâncă pâinea trândăviei.
Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
28 Copiii ei se ridică și o numesc binecuvântată; soțul ei la fel și o laudă:
Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
29 Multe fiice s-au purtat virtuos, dar tu le întreci pe toate.
Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
30 Favoarea este înșelătoare și frumusețea este deșartă, dar o femeie care se teme de DOMNUL va fi lăudată.
Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
31 Dă-i din rodul mâinilor ei și să o laude la porți propriile ei fapte.
Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!