< Proverbe 31 >
1 Cuvintele împăratului Lemuel, profeția pe care mama lui l-a învățat.
Words of Lemuel, a king, a declaration that his mother taught him:
2 Ce, fiul meu? Și ce, fiul pântecelui meu? Și ce, fiul promisiunilor mele?
“What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?
3 Nu da vigoarea ta femeilor, nici căile tale aceleia ce distruge împărați.
Do not give your strength to women, And your ways to wiping away of kings.
4 Nu este pentru împărați, O Lemuel, nu este pentru împărați să bea vin, nici pentru prinți băutura tare;
[It is] not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes—a desire of strong drink.
5 Ca nu cumva să bea și să uite legea și să pervertească judecata oricăruia dintre cei nenorociți.
Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
6 Dă băutură tare aceluia ce stă să piară și vin acelora cu o inimă îndurerată.
Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
7 Lasă-l să bea și să își uite sărăcia și să nu își mai amintească de nefericirea lui.
He drinks, and forgets his poverty, And he does not remember his misery again.
8 Deschide-ți gura pentru cel mut în cauza tuturor acelora ce sunt rânduiți pentru nimicire.
Open your mouth for the mute, For the right of all sons of change.
9 Deschide-ți gura, judecă cu dreptate și pledează în cauza celui sărac și nevoiaș.
Open your mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!”
10 Cine poate găsi o femeie virtuoasă? Fiindcă prețul ei este mult peste cel al rubinelor.
[ALEPH-BET] A woman of worth who finds? Indeed, her price [is] far above rubies.
11 Inima soțului ei se încrede în ea, așa încât el nu va avea nevoie de pradă.
The heart of her husband has trusted in her, And he does not lack spoil.
12 Ea îi va face bine și nu rău în toate zilele vieții ei.
She has done him good, and not evil, All [the] days of her life.
13 Ea caută lână și in și lucrează cu plăcere cu mâinile ei.
She has sought wool and flax, And with delight she works [with] her hands.
14 Ea este precum corăbiile comercianților; de departe își aduce mâncarea.
She has been as ships of the merchant, She brings in her bread from afar.
15 Ea se trezește când este încă noapte și dă mâncare casei ei și o porție servitoarelor.
Indeed, she rises while yet night, And gives food to her household, And a portion to her girls.
16 Ea are în considerare un câmp și îl cumpără; cu rodul mâinilor ei sădește o vie.
She has considered a field, and takes it, She has planted a vineyard from the fruit of her hands.
17 Ea își încinge șalele cu putere și își întărește brațele.
She has girded her loins with might, And strengthens her arms.
18 Ea pricepe că produsele ei sunt bune; candela ei nu se stinge în noapte.
She has perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
19 Ea își pune mâinile pe furcă și mâinile ei țin fusul.
She has sent forth her hands on a spindle, And her hands have held a distaff.
20 Ea își întinde mâna spre cel sărac; da, își întinde mâinile spre cel nevoiaș.
She has spread forth her hand to the poor, Indeed, she sent forth her hands to the needy.
21 Ea nu se teme de zăpadă pentru casa ei, fiindcă toți ai casei ei sunt îmbrăcați cu stacojiu.
She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
22 Ea își face singură cuverturi; îmbrăcămintea ei este mătase și purpură.
She has made ornamental coverings for herself, Silk and purple [are] her clothing.
23 Soțul ei este cunoscut la porți, când șade printre bătrânii țării.
Her husband is known in the gates, In his sitting with [the] elderly of [the] land.
24 Ea face stofe fine de in și le vinde; și dă comerciantului brâie.
She has made linen garments, and sells, And she has given a girdle to the merchant.
25 Putere și onoare sunt îmbrăcămintea ei și ea se va bucura de ziua care vine.
Strength and honor [are] her clothing, And she rejoices at a latter day.
26 Ea își deschide gura cu înțelepciune și pe limba ei se află legea bunătății.
She has opened her mouth in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
27 Ea veghează căile celor din casa ei și nu mănâncă pâinea trândăviei.
She [is] watching the ways of her household, And she does not eat bread of sloth.
28 Copiii ei se ridică și o numesc binecuvântată; soțul ei la fel și o laudă:
Her sons have risen up, and pronounce her blessed, Her husband, and he praises her,
29 Multe fiice s-au purtat virtuos, dar tu le întreci pe toate.
“The daughters who have done worthily [are] many, You have gone up above them all.”
30 Favoarea este înșelătoare și frumusețea este deșartă, dar o femeie care se teme de DOMNUL va fi lăudată.
Favor [is] deceitful, and beauty [is] vain, A woman fearing YHWH, she may boast herself.
31 Dă-i din rodul mâinilor ei și să o laude la porți propriile ei fapte.
Give to her of the fruit of her hands, And her works praise her in the gates!