< Proverbe 31 >
1 Cuvintele împăratului Lemuel, profeția pe care mama lui l-a învățat.
The words of king Lemuel; the burden wherewith his mother corrected him.
2 Ce, fiul meu? Și ce, fiul pântecelui meu? Și ce, fiul promisiunilor mele?
What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
3 Nu da vigoarea ta femeilor, nici căile tale aceleia ce distruge împărați.
Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
4 Nu este pentru împărați, O Lemuel, nu este pentru împărați să bea vin, nici pentru prinți băutura tare;
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine: nor for princes to say: 'Where is strong drink?'
5 Ca nu cumva să bea și să uite legea și să pervertească judecata oricăruia dintre cei nenorociți.
Lest they drink, and forget that which is decreed, and pervert the justice due to any that is afflicted.
6 Dă băutură tare aceluia ce stă să piară și vin acelora cu o inimă îndurerată.
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul;
7 Lasă-l să bea și să își uite sărăcia și să nu își mai amintească de nefericirea lui.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Deschide-ți gura pentru cel mut în cauza tuturor acelora ce sunt rânduiți pentru nimicire.
Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are appointed to destruction.
9 Deschide-ți gura, judecă cu dreptate și pledează în cauza celui sărac și nevoiaș.
Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
10 Cine poate găsi o femeie virtuoasă? Fiindcă prețul ei este mult peste cel al rubinelor.
A woman of valour who can find? for her price is far above rubies.
11 Inima soțului ei se încrede în ea, așa încât el nu va avea nevoie de pradă.
The heart of her husband doth safely trust in her, and he hath no lack of gain.
12 Ea îi va face bine și nu rău în toate zilele vieții ei.
She doeth him good and not evil all the days of her life.
13 Ea caută lână și in și lucrează cu plăcere cu mâinile ei.
She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
14 Ea este precum corăbiile comercianților; de departe își aduce mâncarea.
She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.
15 Ea se trezește când este încă noapte și dă mâncare casei ei și o porție servitoarelor.
She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens.
16 Ea are în considerare un câmp și îl cumpără; cu rodul mâinilor ei sădește o vie.
She considereth a field, and buyeth it; with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Ea își încinge șalele cu putere și își întărește brațele.
She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
18 Ea pricepe că produsele ei sunt bune; candela ei nu se stinge în noapte.
She perceiveth that her merchandise is good; her lamp goeth not out by night.
19 Ea își pune mâinile pe furcă și mâinile ei țin fusul.
She layeth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Ea își întinde mâna spre cel sărac; da, își întinde mâinile spre cel nevoiaș.
She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 Ea nu se teme de zăpadă pentru casa ei, fiindcă toți ai casei ei sunt îmbrăcați cu stacojiu.
She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
22 Ea își face singură cuverturi; îmbrăcămintea ei este mătase și purpură.
She maketh for herself coverlets; her clothing is fine linen and purple.
23 Soțul ei este cunoscut la porți, când șade printre bătrânii țării.
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
24 Ea face stofe fine de in și le vinde; și dă comerciantului brâie.
She maketh linen garments and selleth them; and delivereth girdles unto the merchant.
25 Putere și onoare sunt îmbrăcămintea ei și ea se va bucura de ziua care vine.
Strength and dignity are her clothing; and she laugheth at the time to come.
26 Ea își deschide gura cu înțelepciune și pe limba ei se află legea bunătății.
She openeth her mouth with wisdom; and the law of kindness is on her tongue.
27 Ea veghează căile celor din casa ei și nu mănâncă pâinea trândăviei.
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
28 Copiii ei se ridică și o numesc binecuvântată; soțul ei la fel și o laudă:
Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her:
29 Multe fiice s-au purtat virtuos, dar tu le întreci pe toate.
'Many daughters have done valiantly, but thou excellest them all.'
30 Favoarea este înșelătoare și frumusețea este deșartă, dar o femeie care se teme de DOMNUL va fi lăudată.
Grace is deceitful, and beauty is vain; but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31 Dă-i din rodul mâinilor ei și să o laude la porți propriile ei fapte.
Give her of the fruit of her hands; and let her works praise her in the gates.