< Proverbe 31 >
1 Cuvintele împăratului Lemuel, profeția pe care mama lui l-a învățat.
Wenken voor Lemoeël, den koning van Massa, die zijn moeder hem gaf.
2 Ce, fiul meu? Și ce, fiul pântecelui meu? Și ce, fiul promisiunilor mele?
Mijn zoon, wat zal ik u zeggen; Wat, kind van mijn schoot; Wat, kind van mijn geloften!
3 Nu da vigoarea ta femeilor, nici căile tale aceleia ce distruge împărați.
Verkwist uw geld niet aan vrouwen, Schenk uw hart niet aan haar, die koningen verderven;
4 Nu este pentru împărați, O Lemuel, nu este pentru împărați să bea vin, nici pentru prinți băutura tare;
Dat past geen koningen, Lemoeël! Het past geen koningen, wijn te drinken; Vorsten mogen niet verzot zijn op drank.
5 Ca nu cumva să bea și să uite legea și să pervertească judecata oricăruia dintre cei nenorociți.
Anders vergeten zij al drinkend de wet, En verdraaien het recht van alle verdrukten.
6 Dă băutură tare aceluia ce stă să piară și vin acelora cu o inimă îndurerată.
Geef de drank maar aan hen, die ontredderd zijn, Schenk wijn aan bedroefden:
7 Lasă-l să bea și să își uite sărăcia și să nu își mai amintească de nefericirea lui.
Al drinkend vergeten ze hun armoe, En denken niet meer aan hun zorgen.
8 Deschide-ți gura pentru cel mut în cauza tuturor acelora ce sunt rânduiți pentru nimicire.
Kom op voor hen, die niets weten te zeggen, Voor het recht van allen, die verkwijnen;
9 Deschide-ți gura, judecă cu dreptate și pledează în cauza celui sărac și nevoiaș.
Open uw mond, geef een billijk vonnis, Verschaf recht aan armen en tobbers.
10 Cine poate găsi o femeie virtuoasă? Fiindcă prețul ei este mult peste cel al rubinelor.
Een flinke vrouw! Men vindt haar niet licht; Haar waarde is hoger dan die van juwelen!
11 Inima soțului ei se încrede în ea, așa încât el nu va avea nevoie de pradă.
Haar man kan vast op haar bouwen, Hem ontgaat geen winst.
12 Ea îi va face bine și nu rău în toate zilele vieții ei.
Ze brengt hem voordeel, zolang hij leeft, Nimmer zal ze hem schaden;
13 Ea caută lână și in și lucrează cu plăcere cu mâinile ei.
Ze haalt wol en linnen in huis, En verwerkt die met willige handen.
14 Ea este precum corăbiile comercianților; de departe își aduce mâncarea.
Als een handelsschip haalt ze van verre haar spijs,
15 Ea se trezește când este încă noapte și dă mâncare casei ei și o porție servitoarelor.
En als het nog nacht is, staat ze al op, Bereidt ze het eten voor haar gezin, En wijst haar dienstboden de dagtaak aan.
16 Ea are în considerare un câmp și îl cumpără; cu rodul mâinilor ei sădește o vie.
Na rijp beraad koopt ze een akker, Van wat ze verdiende plant ze een wijngaard;
17 Ea își încinge șalele cu putere și își întărește brațele.
Ze gordelt haar lenden met kracht, De handen steekt ze uit de mouwen.
18 Ea pricepe că produsele ei sunt bune; candela ei nu se stinge în noapte.
Ze onderzoekt, of haar huishouden loopt, Zelfs in de nacht gaat haar lamp niet uit;
19 Ea își pune mâinile pe furcă și mâinile ei țin fusul.
Ze slaat de hand aan het spinnewiel, Haar vingers grijpen de klos.
20 Ea își întinde mâna spre cel sărac; da, își întinde mâinile spre cel nevoiaș.
Ze is vrijgevig voor den arme, Den behoeftige stopt ze iets toe;
21 Ea nu se teme de zăpadă pentru casa ei, fiindcă toți ai casei ei sunt îmbrăcați cu stacojiu.
Voor haar gezin hoeft ze de kou niet te vrezen, Want heel haar gezin heeft een dubbel stel kleren.
22 Ea își face singură cuverturi; îmbrăcămintea ei este mătase și purpură.
Zelf maakt ze haar mantels, Ze gaat in lijnwaad en purper gekleed;
23 Soțul ei este cunoscut la porți, când șade printre bătrânii țării.
Ook haar man valt op in de poorten, Waar hij zetelt met de oudsten van het land.
24 Ea face stofe fine de in și le vinde; și dă comerciantului brâie.
Ze verkoopt de eigengemaakte gewaden, En levert den handelaar gordels;
25 Putere și onoare sunt îmbrăcămintea ei și ea se va bucura de ziua care vine.
Ze is met kracht en voornaamheid bekleed, En kent geen angst voor de komende dag.
26 Ea își deschide gura cu înțelepciune și pe limba ei se află legea bunătății.
Haar mond is vol wijsheid, Een vriendelijke wenk ligt op haar tong:
27 Ea veghează căile celor din casa ei și nu mănâncă pâinea trândăviei.
Zo gaat ze de gangen na van haar gezin, Niet in ledigheid eet ze haar brood!
28 Copiii ei se ridică și o numesc binecuvântată; soțul ei la fel și o laudă:
Haar zonen staan op, en prijzen haar gelukkig, Haar man ook geeft haar deze lof:
29 Multe fiice s-au purtat virtuos, dar tu le întreci pe toate.
"Menige vrouw weert zich dapper, Maar gij hebt ze allen overtroffen!"
30 Favoarea este înșelătoare și frumusețea este deșartă, dar o femeie care se teme de DOMNUL va fi lăudată.
Bedriegelijk is de bevalligheid, en broos is de schoonheid; Maar een vrouw, die Jahweh vreest, blijft geëerd.
31 Dă-i din rodul mâinilor ei și să o laude la porți propriile ei fapte.
Laat haar genieten van wat haar handen wrochtten, In de poorten zullen haar daden haar prijzen!