< Proverbe 31 >
1 Cuvintele împăratului Lemuel, profeția pe care mama lui l-a învățat.
Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
2 Ce, fiul meu? Și ce, fiul pântecelui meu? Și ce, fiul promisiunilor mele?
Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
3 Nu da vigoarea ta femeilor, nici căile tale aceleia ce distruge împărați.
Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
4 Nu este pentru împărați, O Lemuel, nu este pentru împărați să bea vin, nici pentru prinți băutura tare;
Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
5 Ca nu cumva să bea și să uite legea și să pervertească judecata oricăruia dintre cei nenorociți.
at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
6 Dă băutură tare aceluia ce stă să piară și vin acelora cu o inimă îndurerată.
Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
7 Lasă-l să bea și să își uite sărăcia și să nu își mai amintească de nefericirea lui.
lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
8 Deschide-ți gura pentru cel mut în cauza tuturor acelora ce sunt rânduiți pentru nimicire.
Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
9 Deschide-ți gura, judecă cu dreptate și pledează în cauza celui sărac și nevoiaș.
luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
10 Cine poate găsi o femeie virtuoasă? Fiindcă prețul ei este mult peste cel al rubinelor.
Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd står langt over Perlers.
11 Inima soțului ei se încrede în ea, așa încât el nu va avea nevoie de pradă.
Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke.
12 Ea îi va face bine și nu rău în toate zilele vieții ei.
Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
13 Ea caută lână și in și lucrează cu plăcere cu mâinile ei.
Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
14 Ea este precum corăbiile comercianților; de departe își aduce mâncarea.
Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
15 Ea se trezește când este încă noapte și dă mâncare casei ei și o porție servitoarelor.
Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
16 Ea are în considerare un câmp și îl cumpără; cu rodul mâinilor ei sădește o vie.
Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.
17 Ea își încinge șalele cu putere și își întărește brațele.
Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
18 Ea pricepe că produsele ei sunt bune; candela ei nu se stinge în noapte.
Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe går ikke ud om Natten.
19 Ea își pune mâinile pe furcă și mâinile ei țin fusul.
Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
20 Ea își întinde mâna spre cel sărac; da, își întinde mâinile spre cel nevoiaș.
Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
21 Ea nu se teme de zăpadă pentru casa ei, fiindcă toți ai casei ei sunt îmbrăcați cu stacojiu.
Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
22 Ea își face singură cuverturi; îmbrăcămintea ei este mătase și purpură.
Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
23 Soțul ei este cunoscut la porți, când șade printre bătrânii țării.
Hendes Husbond er kendt i Portene, når han sidder blandt Landets Ældste.
24 Ea face stofe fine de in și le vinde; și dă comerciantului brâie.
Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
25 Putere și onoare sunt îmbrăcămintea ei și ea se va bucura de ziua care vine.
Klædt i Styrke og Hæder går hun Morgendagen i Møde med Smil.
26 Ea își deschide gura cu înțelepciune și pe limba ei se află legea bunătății.
Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.
27 Ea veghează căile celor din casa ei și nu mănâncă pâinea trândăviei.
Hun våger over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
28 Copiii ei se ridică și o numesc binecuvântată; soțul ei la fel și o laudă:
Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
29 Multe fiice s-au purtat virtuos, dar tu le întreci pe toate.
"Mange duelige Kvinder findes, men du står over dem alle!"
30 Favoarea este înșelătoare și frumusețea este deșartă, dar o femeie care se teme de DOMNUL va fi lăudată.
Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
31 Dă-i din rodul mâinilor ei și să o laude la porți propriile ei fapte.
Lad hende få sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.