< Proverbe 31 >
1 Cuvintele împăratului Lemuel, profeția pe care mama lui l-a învățat.
Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
2 Ce, fiul meu? Și ce, fiul pântecelui meu? Și ce, fiul promisiunilor mele?
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
3 Nu da vigoarea ta femeilor, nici căile tale aceleia ce distruge împărați.
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
4 Nu este pentru împărați, O Lemuel, nu este pentru împărați să bea vin, nici pentru prinți băutura tare;
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
5 Ca nu cumva să bea și să uite legea și să pervertească judecata oricăruia dintre cei nenorociți.
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
6 Dă băutură tare aceluia ce stă să piară și vin acelora cu o inimă îndurerată.
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
7 Lasă-l să bea și să își uite sărăcia și să nu își mai amintească de nefericirea lui.
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
8 Deschide-ți gura pentru cel mut în cauza tuturor acelora ce sunt rânduiți pentru nimicire.
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
9 Deschide-ți gura, judecă cu dreptate și pledează în cauza celui sărac și nevoiaș.
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
10 Cine poate găsi o femeie virtuoasă? Fiindcă prețul ei este mult peste cel al rubinelor.
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
11 Inima soțului ei se încrede în ea, așa încât el nu va avea nevoie de pradă.
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
12 Ea îi va face bine și nu rău în toate zilele vieții ei.
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
13 Ea caută lână și in și lucrează cu plăcere cu mâinile ei.
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
14 Ea este precum corăbiile comercianților; de departe își aduce mâncarea.
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
15 Ea se trezește când este încă noapte și dă mâncare casei ei și o porție servitoarelor.
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
16 Ea are în considerare un câmp și îl cumpără; cu rodul mâinilor ei sădește o vie.
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
17 Ea își încinge șalele cu putere și își întărește brațele.
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
18 Ea pricepe că produsele ei sunt bune; candela ei nu se stinge în noapte.
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
19 Ea își pune mâinile pe furcă și mâinile ei țin fusul.
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
20 Ea își întinde mâna spre cel sărac; da, își întinde mâinile spre cel nevoiaș.
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
21 Ea nu se teme de zăpadă pentru casa ei, fiindcă toți ai casei ei sunt îmbrăcați cu stacojiu.
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
22 Ea își face singură cuverturi; îmbrăcămintea ei este mătase și purpură.
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
23 Soțul ei este cunoscut la porți, când șade printre bătrânii țării.
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
24 Ea face stofe fine de in și le vinde; și dă comerciantului brâie.
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
25 Putere și onoare sunt îmbrăcămintea ei și ea se va bucura de ziua care vine.
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
26 Ea își deschide gura cu înțelepciune și pe limba ei se află legea bunătății.
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
27 Ea veghează căile celor din casa ei și nu mănâncă pâinea trândăviei.
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
28 Copiii ei se ridică și o numesc binecuvântată; soțul ei la fel și o laudă:
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
29 Multe fiice s-au purtat virtuos, dar tu le întreci pe toate.
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
30 Favoarea este înșelătoare și frumusețea este deșartă, dar o femeie care se teme de DOMNUL va fi lăudată.
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
31 Dă-i din rodul mâinilor ei și să o laude la porți propriile ei fapte.
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.